ويكيبيديا

    "of that progress" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذلك التقدم
        
    • هذا التقدم
        
    • لهذا التقدم
        
    The economic, food and energy crises, as well as the impact of climate change, had reversed some of that progress. UN وبأن الأزمة الاقتصادية وأزمتي الغذاء والطاقة، إضافة إلى أثر تغير المناخ، قوضت البعض من ذلك التقدم.
    There was recognition of the progress being made in all sectors, although it was also noted that the pace of that progress could be stepped up. UN وسُلِّم بوجود تقدم في جميع القطاعات، ولكن ذكر أيضا أنه إن يمكن تسريع وتيرة ذلك التقدم.
    There was recognition of the progress being made in all sectors, although it was also noted that the pace of that progress could be stepped up. UN وسُلِّم بوجود تقدم في جميع القطاعات، ولكن ذكر أيضا أنه إن يمكن تسريع وتيرة ذلك التقدم.
    An important part of that progress is Security Council reform. UN إن إصلاح مجلس الأمن جزء مهم من هذا التقدم.
    Much of that progress has been reliant on our own domestic efforts, but it has also been assisted by our development partners. UN وقد تحقق الكثير من هذا التقدم بالاعتماد على جهودنا المحلية، ولكننا تلقينا المساعدة أيضا من شركائنا الإنمائيين.
    India was particularly proud of that progress, as it had been one of the first countries to speak out in the United Nations against apartheid. UN ومضى قائلا إن بلده يشعر بالفخر بشكل خاص لهذا التقدم المحرز ﻷنه كان أحد البلدان التي بدأت من منصة اﻷمم المتحدة بالتنديد بالفصل العنصري.
    The highlights reported below in the selected areas of the recommendations, where concrete actions have been taken, are indicative of that progress. UN وتشكل اللمحات الواردة أدناه عن مجالات مختارة من التوصيات، جرى فيها اتخاذ تدابير محددة، دليلا على ذلك التقدم.
    In spite of that progress, there are still concerns over the existence of large nuclear-weapons stockpiles, which pose a serious threat to humanity. UN ورغم ذلك التقدم ما زالت الشكوك تساورنا حول وجود مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية التي تعرض الإنسانية لتهديد خطير.
    The extent of that progress, however, varies from one country to another, depending on the magnitude of water resource development, water utilization and the degree of competition among the different water-use sectors. UN على أن مدى ذلك التقدم يتفاوت من بلد إلى آخر، وفقا لمدى تنمية الموارد المائية واستغلال المياه، ودرجة المنافسة بين مختلف القطاعات المستخدمة للمياه.
    While much progress has been made at the policy level globally, regionally and nationally, the benefits of that progress are yet to be felt locally. UN وفي حين تم إحراز كثير من التقدم على مستوى رسم السياسة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، فإن فوائد ذلك التقدم لم تتجسد على الصعيد المحلي.
    The results of that progress are clear. UN ونتائج ذلك التقدم تبدو واضحة.
    Objective: To facilitate the achievement of forest management in the countries of the region which is truly sustainable from the economic, social and environmental points of view, from the individual forest unit to the national level and above, and to ensure appropriate measurement of that progress. UN الهدف: تيسير التوصل إلى إدارة الغابات داخل بلدان المنطقة بشكل مستدام حقا من وجهة النظر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بدءا من وحدة كل غابة على حدة حتى الصعيد الوطني وما فوقه، مع كفالة قياس ذلك التقدم بطريقة مناسبة.
    Objective: To achieve forest management in the countries of the region that is truly sustainable from the economic, social and environmental point of view, from the individual forest unit to the national level and above, and to ensure appropriate measurement of that progress. UN الهدف: إدارة الغابات في بلدان المنطقة على نحو مستدام حقا من وجهة النظر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بدءا من وحدة كل غابة على حدة ووصولا إلى الصعيد الوطني وما فوقه، وكفالة قياس ذلك التقدم بطريقة مناسبة.
    We would like to underscore that we will honour the commitments entered into through draft resolution A/59/L.48 to assist those two countries to avoid any erosion of that progress. UN ونود التأكيد على أننا سوف نحترم الالتزامات التي تعهدنا بها من خلال مشروع القرار A/59/L.48 بمساعدة البلدين على تجنب تراجع ذلك التقدم المحرز.
    Yet at the same time the majority of humankind still does not enjoy the fruits of that progress, for a number of reasons, one being the lack of peace and another poverty. UN ولكن، في الوقت ذاته، ما زال معظم أفراد الجنس البشري غير مستمتعين بثمار هذا التقدم لعدة أسباب يرجع أحدها إلى الافتقار إلى السلم بينما يرجع آخر إلى استفحال الفقر.
    None of that progress would have been possible had we not succeeded in putting in place long-term and predictable financing mechanisms adapted to the protracted nature of the threat. UN ما كان هذا التقدم يحرز إن لم نكن قد نجحنا في وضع آليات تمويل طويلة الأجل ويمكن التنبؤ بها ومصممة لتناسب الطابع الطويل الأمد لهذا الخطر.
    However, I now have the satisfaction of speaking of that progress. UN إلا أنني أشعر الآن بالارتياح للحديث عن هذا التقدم.
    In view of that progress, it seemed likely that the first reading of the draft articles would be completed by 1996. UN وقيل إن هذا التقدم يتيح لنا أن نأمل في الانتهاء من القراءة اﻷولى من المشروع من اﻵن وحتى عام ١٩٩٦.
    Even in areas where progress was being reported, such as in eliminating extreme poverty and access to safe water, women and girls had not necessarily been at the forefront of that progress owing to the limited measures taken to address the root causes of gender inequality. UN وحتى في المجالات التي تم الإبلاغ عن إحراز تقدُّم فيها، مثل القضاء على الفقر المدقع وتوفير مياه الشرب المأمونة، لم تكن النساء والفتيات بالضرورة في طليعة المستفيدين من هذا التقدم بسبب التدابير المحدودة المتخذة للتصدي للأسباب الجذرية لعدم المساواة بين الجنسين.
    For example, world poverty decreased from 1.8 billion in 1990 to 1.3 billion in 2008, yet much of that progress took place in a small number of countries, especially in Asia. UN فعلى سبيل المثال، انخفض الفقر في العالم من 1.8 بليون في عام 1990 إلى 1.3 بليون في عام 2008، لكن جل هذا التقدم أحرز في عدد قليل من البلدان، ولا سيما في آسيا.
    75. The drawback of that progress was that information technology had forced the drastic reorganization of societies and institutions, weakening the influence of Governments and eroding domestic cultures. UN 75 - بيد أنها لاحظت أن الأثر السلبي لهذا التقدم يتمثل في أن تكنولوجيا المعلومات اضطرت البلدان إلى إعادة تنظيم مجتمعاتها ومؤسساتها بشكل جذري مما أضعف سلطة الحكومات وأوهن الثقافات الوطنية.
    54. Ms. Gaspard said that Algeria's second periodic report (CEDAW/C/DZA/2) had referred to progress in women's access to decision-making positions, but she would be grateful if future periodic reports could include a more detailed statistical breakdown of that progress. UN 54 - السيدة غاسبارد: قالت إن التقرير الدوري الثاني للجزائر (CEDAW/C/DZA/2) يشير إلى التقدم المحرز في إمكانية وصول المرأة إلى مناصب صنع القرار، إلا أنها أعربت عن رغبتها في أن تتضمن التقارير الدورية في المستقبل تحليلا إحصائيا أكثر تفصيلا لهذا التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد