ويكيبيديا

    "of that situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك الحالة
        
    • هذه الحالة
        
    • هذا الوضع
        
    • لهذه الحالة
        
    • لتلك الحالة
        
    • ذلك الوضع
        
    • لهذا الوضع
        
    • ذاك الوضع
        
    • بهذه الحالة
        
    • هذا الواقع
        
    This circumstance precluding wrongfulness does not apply when the situation is due to the conduct of the State invoking it or the State has assumed the risk of that situation occurring. UN وهذا الظرف الذي ينفي صفة عدم مشروعية الفعل لا ينطبق عندما تكون الحالة ناشئة عن تصرف الدولة التي تحتج به أو عندما تتحمل الدولة تبعة نشوء تلك الحالة.
    This circumstance precluding wrongfulness does not apply when the situation is due to the conduct of the State invoking it or the State has assumed the risk of that situation occurring. UN وهذا الظرف الذي ينفي صفة عدم مشروعية الفعل لا ينطبق عندما تكون الحالة ناشئة عن تصرف الدولة التي تحتج به أو عندما تتحمل الدولة تبعة نشوء تلك الحالة.
    We urge the responsible of that situation to reconsider its policy towards this convention in the light of persistent requests of other parties. UN ونحن نحث المسؤولين في هذه الحالة على إعادة النظر في سياستهم تجاه هذه الاتفاقية في ضوء الطلبات الملحة من الأطراف الأخرى.
    He agreed that there was a need to focus on the breakdown of value systems as a factor of that situation. UN وقال إنه يتفق مع الرأي القائل بوجود حاجة للتركيز على انهيار نظم القيم بوصفه عاملا من عوامل هذه الحالة.
    Among the consequences of that situation, the execution of our projects is more expensive, since the equipment has to be purchased from further away. UN ويزيد هذا الوضع من كلفة تنفيذ مشاريعنا، إذ تترتب على ذلك عدة نتائج من بينها أنه يتعين شراء المعدات من مناطق بعيدة.
    He would be grateful for an explanation of that situation. UN وأعرب عن امتنانه إذا جرى تقديم توضيح لهذه الحالة.
    The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. UN وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما.
    Many Governments had taken advantage of that situation to undertake economic reforms and implement structural adjustment policies, despite the attendant social costs. UN واستفادت حكومات كثيرة من ذلك الوضع بإجراء إصلاحات اقتصادية وتنفيذ سياسات للتكيف الهيكلي رغم ما يصاحب ذلك من تكاليف اجتماعية.
    He said that he would make every effort to avoid a repetition of that situation. UN وقال إنه سيَبذُل كل جهد للحيلولة دون تكرار تلك الحالة.
    The timely redress of that situation could prevent a catastrophe which would engulf the entire world. UN ويمكن أن يحول تقويم تلك الحالة في الوقت المناسب دون وقوع كارثة يمكن أن تؤثر على العالم أجمع.
    In view of that situation, the international community must forestall terrorists by developing the necessary legal machinery. UN وفي ضوء تلك الحالة يجب أن يستبق المجتمع الدولي اﻹرهابيين بوضع اﻵلية القانونية الضرورية.
    There was general agreement on the need to take the steps necessary to prevent the recurrence of that situation. UN وتوافقت الآراء على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع تكرار تلك الحالة.
    The persistence of that situation could temporarily jeopardize the United Nations system for the protection of human rights. UN ويمكن أن يلحق استمرار هذه الحالة ضررا وقتيا بنظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان.
    The fact that the situation of force majeure may be due to the conduct of the organization's member States would not prevent the organization, as a separate entity, from availing itself of that situation. UN وكون حالة القوة القاهرة تعزى إلى تصرف عضو في المنظمة لا يمنع المنظمة، بصفتها كيانا مستقلا، من أن تستغل هذه الحالة.
    They asked for further details of that situation. UN وذكر أن تلك الوفود تطلب تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه الحالة.
    The result of that situation had been enforced cross-borrowing at times from the peacekeeping budget. UN وقد أدت هذه الحالة أحيانا إلى الاقتراض من ميزانية حفظ السلام.
    Among the consequences of that situation, the execution of our projects is more expensive, since the equipment has to be purchased from further away. UN ويزيد هذا الوضع من كلفة تنفيذ مشاريعنا، إذ تترتب على ذلك عدة نتائج من بينها أنه يتعين شراء المعدات من مناطق بعيدة.
    He also highlighted the paradox of that situation where individuals had to prove what they had not done. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد على مفارقة هذا الوضع الذي يُلزَم فيه الأشخاص بإثبات ما لم يفعلوه.
    Obstetric fistula was a major cause of that situation in many developing countries. UN ويعدّ ناسور الولادة سبباً رئيسياً لهذه الحالة في الكثير من البلدان النامية.
    He further expressed his belief that the population of Gibraltar would sooner or later become aware of the grave consequences of that situation. UN وأعرب عن اعتقاده أيضا بأن سكان جبل طارق سيدركون إن عاجلا أو آجلا اﻵثار الخطيرة لهذه الحالة.
    That did not appear to be the case, however, and she would therefore be grateful for an explanation, in writing, of that situation. UN إلا أن الأمر ليس كذلك، وقالت إنها سوف تكون ممتنة للحصول على تفسير خطي لتلك الحالة.
    The manufacture of dirty bombs was one possible result of that situation. UN وتصنيع القنابل الملوثة من النتائج الممكنة لتلك الحالة.
    The continuation of that situation could endanger Japan's own payment of its assessed contributions. UN فاستمرار ذلك الوضع يمكن أن يؤثر على سداد اليابان نفسها لاشتراكاتها المقدَّرة.
    She also noted the lack of educators of African descent as a result of that situation. UN وأشارت أيضاً إلى عدم توافر معلمين منحدرين من أصل أفريقي نتيجة لهذا الوضع.
    States parties must take the requisite measures, legislative or otherwise, to reduce to the fullest extent possible the number of workers outside the formal economy, workers who as a result of that situation have no protection. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة التشريعية أو تدابير أخرى، للحد قدر المستطاع من عدد العاملين خارج الاقتصاد الرسمي، الذين يفتقرون إلى الحماية نتيجة ذاك الوضع.
    The members of the Security Council are fully aware of that situation and have had it under review for a long time. UN وأعضاء مجلس الأمن على علم تام بهذه الحالة وقد استعرضوها منذ وقت طويل.
    In the face of that situation, we in the OIC are making every effort to deal with that reality in the interests of global harmony and peace. UN في مواجهة تلك الحالة، نحن في منظمة المؤتمر الإسلامي نبذل قصارى جهدنا للتعامل مع هذا الواقع بما يخدم مصالح الوئام والسلام العالميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد