She noted that it was important to change girls' perception of that type of training as it was very important for the promotion of development in the country. | UN | وأشارت إلي أنه من المهم تغيير نظرة البنات إلى هذا النوع من التدريب لأنه شديد الأهمية لتشجيع التنمية في البلد. |
Lastly, a number of governmental and municipal services could also help women who were victims of that type of situation. | UN | وأخيرا أشار إلى وجود عدد من اﻷجهزة الحكومية والبلدية التي يمكنها تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا هذا النوع من الحالات. |
On the other hand, the acquisition or possession of that type of pornographic representation for personal use did not fall outside the law. | UN | وعلى العكس، فإن اقتناء وحيازة هذا النوع من الصور الإباحية للاستعمال الشخصي لا يقع تحت طائلة القانون. |
I wish to emphasize that Montenegro ratified the Convention on Cluster Munitions and that within less than a year it destroyed all reserves of that type of weapons, thus confirming again its commitment to the principles of non-proliferation. | UN | وأود أن أؤكد أن الجبل الأسود قام بالمصادقة على اتفاقية الذخائر العنقودية وأنه في ظرف أقل من عام قام بتدمير كل الاحتياطيات من ذلك النوع من الأسلحة، ما يؤكد مجدداً التزامه بمبادئ عدم الانتشار. |
Hence the question arose whether there was any justification for creating special rules for the permissibility of that type of objection. | UN | ومن هنا يثور السؤال عما إذا كان هناك أي تبرير لاستحداث قواعد خاصة لجواز ذلك النوع من الاعتراض. |
However, his Government recognized the undesirable nature of that type of punishment. | UN | بيد أن حكومته تسلم بالطابع المستهجن لهذا النوع من العقاب. |
Those who had seen the products of that type of surveillance had indicated in public that there was very little evidence that direct terrorist plots had been intercepted. | UN | وقد أشار علانية الذين شهدوا نواتج هذا النوع من المراقبة إلى وجود دلائل ضئيلة باعتراض مؤامرات إرهابية مباشرة. |
Moreover, the consent of the author and the State party is required to authorize the archiving and processing of that type of sensitive information. | UN | وعلاوة على ذلك، تلزم موافقة صاحب الرسالة والدولة الطرف للإذن بحفظ وتجهيز هذا النوع من المعلومات الحساسة. |
Moreover, the consent of the author and the State party is required to authorize the archiving and processing of that type of sensitive information. | UN | وعلاوة على ذلك، تلزم موافقة صاحب الرسالة والدولة الطرف للإذن بحفظ وتجهيز هذا النوع من المعلومات الحساسة. |
Recent developments sufficiently justified the insertion of that type of crime in the draft Code. | UN | إن في التطورات اﻷخيرة مبررا كافيا ﻹدراج هذا النوع من الجرائم في مشروع المدونة. |
In Italy, the duration of that type of detention could vary from a few months to six years, which was excessive. | UN | ويمكن أن تختلف مدة هذا النوع من الحبس في ايطاليا من بضعة شهور إلى ست سنوات، وهو أمر زائد عن الحد. |
The Secretariat also indicated that among the most well-established users of that type of assessment were the European Personnel Selection Office, which performed all recruitment for the European Commission, the European Parliament and the Council of the European Union, among others. | UN | وأشارت الأمانة العامة أيضا إلى أن من بين أكثر مستخدمي هذا النوع من التقييم رسوخا، على سبيل المثال لا الحصر، مكتب اختيار الموظفين الأوروبي الذي يتولى جميع مهام استقدام الموظفين للمفوضية الأوروبية، والبرلمان الأوروبي، ومجلس الاتحاد الأوروبي. |
Military actions undertaken in recent years prove that the use of that type of weapon produces ever-greater collateral damage, resulting in the deaths of thousands of innocent people. | UN | وتثبت العمليات العسكرية المنفّذة في السنوات الأخيرة أن استخدام هذا النوع من الأسلحة يتسبب بأضرار جانبية تزداد فداحتها يوما بعد يوم، إذ تؤدي إلى مصرع آلاف الأبرياء. |
The submission of that type of report could have a negative effect on the ongoing peace process in those countries, especially Uganda. | UN | ويرى كذلك أن عرض هذا النوع من التقارير يمكن أن تكون له آثار سلبية على عملية السلام الجارية في هذين البلدين، لا سيما في أوغندا. |
The second category should be strictly regulated by the General Assembly, whose consent should be required for the acceptance of that type of personnel. | UN | وينبغي أن تنظم الجمعية العامة الفئة الثانية تنظيما صارما، وينبغي أن تطلب موافقة الجمعية العامة على قبول هذا النوع من الموظفين. |
Having said that, it seemed to her that it was important to avoid overusing too liberal regimes, so-called soft law, which, as the recent trend had shown, reduced to a minimum the effects of that type of instrument. | UN | وبناء عليه، يبدو أن من المستحسن تفادي إساءة استعمال النظم المرنة، المعروفة باسم " القانون الغض " ، والتي تتمثل في الاتجاه الحديث إلى الحد من آثار هذا النوع من الصكوك إلى أدنى حد. |
That delegation stressed that the use of that type of energy was not acceptable in space programmes in near-Earth orbit. | UN | وشدّد ذلك الوفد على أن استخدام ذلك النوع من الطاقة ليس مقبولا في برامج فضائية في المدارات القريبة من الأرض. |
However, new threats call for continuing the drafting of norms for the security of that type of transport. | UN | ولكن ثمة تهديدات جديدة تتطلب مواصلة وضع القواعد ضمانا لأمن ذلك النوع من النقل. |
Thus, the formalities for effectiveness of the right are, first, those applicable to the initial transaction with the purchaser or lessee, and second, those applicable to the assignment of that type of contract. | UN | ولذلك فإن إجراءات نفاذ الحق تكون، أولا، هي الإجراءات المنطبقة على المعاملة الأصلية مع المشتري أو المستأجر، وتكون، ثانيا، هي الإجراءات المنطبقة على إحالة ذلك النوع من العقود. |
Further, it was observed that it could be misleading to compare the regimes from unimodal transport conventions, since each convention contained provisions that were particularly geared to the conditions of that type of transport. | UN | ولوحظ علاوة على ذلك أن المقارنة بين نظم اتفاقيات النقل بواسطة واحدة قد تكون مضلّلة، ما دامت كل اتفاقية تتضمّن أحكاما أعدّت خصيصا استجابة لشروط ذلك النوع من النقل. |
Let me highlight two wonderful examples of that type of collaboration. | UN | واسمحوا لي أن أسلط الضوء على مثلين رائعين لهذا النوع من التعاون. |
Having been a victim of that type of terrorism for many years, Nicaragua was particularly sensitive to the issue. | UN | وأكدت ما تشعر به نيكاراغوا من حساسية إزاء هذه النقطة كونها كانت ضحية لهذا النوع من الإرهاب لسنوات طويلة. |
4. The effects of silence as a reaction to an interpretative declaration could only be determined in connection with the interpretative nature of that type of declaration. | UN | 4 - وأردفت قائلة إن آثار التزام السكوت ردا على إعلان تفسيري لا يمكن تحديدها إلا في ضوء الطابع التفسيري لذلك النوع من الإعلان. |