ويكيبيديا

    "of the above-mentioned resolution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من القرار المذكور أعلاه
        
    • من القرار السالف الذكر
        
    • من القرار المشار إليه أعلاه
        
    • القرار المذكور آنفا
        
    • من القرار آنف الذكر
        
    • القرار اﻵنف الذكر
        
    • للقرار المذكور أعلاه
        
    • القرار سالف الذكر
        
    • القرار المشار اليه أعلاه
        
    Such assistance will make it easier to implement the recommendations contained in paragraphs 5 and 7 of the above-mentioned resolution. UN وسوف تُسهﱠل هذه المساعدة تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين ٥ و٧ من القرار المذكور أعلاه.
    The hopes of 70,000 people are turned to the Security Council where their destiny is going to be decided. They trust the Council to fulfil the commitment it has undertaken, in accordance with paragraphs 5 and 9 of the above-mentioned resolution. UN إن آمال ٠٠٠ ٧٠ شخص تتطلع الى مجلس اﻷمن الذي سيقرر مصيرهم، وهم يأملون أن يفي المجلس بالتزامه الذي تعهد به وفقا للفقرتين ٥ و ٩ من القرار المذكور أعلاه.
    2. The present report is submitted pursuant to paragraph 4 of the above-mentioned resolution. UN 2 - ويقدَّم هذا التقرير عملا بالفقرة 4 من القرار المذكور أعلاه.
    2. The present report has been prepared in response to the request contained in paragraph 8 of the above-mentioned resolution. UN 2 - وقد أُعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة 8 من القرار السالف الذكر.
    The present report describes the institutional framework required for the implementation of the decisions contained in paragraph 4 of the above-mentioned resolution. Contents UN ويتناول هذا التقرير بالوصف الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ ما تقرر في الفقرة 4 من القرار المشار إليه أعلاه.
    The report also contains my recommendations regarding the civilian police component as requested in paragraph 7 of the above-mentioned resolution. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا توصياتي بشأن عنصر الشرطة المدنية، على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من القرار المذكور آنفا.
    2. The most important development since the adoption of the above-mentioned resolution by the Security Council was the Peace Implementation Conference convened in London on 8 and 9 December. UN ٢ - وقد كان مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر أهم تطور يحدث منذ اعتماد مجلس اﻷمن القرار المذكور أعلاه.
    The present report, presented in response to the Council's request in paragraphs 7 and 20 of the above-mentioned resolution, reflects their findings and recommendations as reviewed by me. UN ويعكس هذا التقرير، المقدم استجابة لطلب المجلس الذي جاء في الفقرتين ٧ و ٢٠ من القرار المذكور أعلاه ما انتهيا اليه من نتائج واتخاذاه من توصيات، بعد أن قمت باستعراضها.
    :: The National Assembly of Rectors has been instructed to coordinate the adoption by Peruvian universities of the measures referred to in paragraph 28 of the above-mentioned resolution. UN :: صدرت تعليمات إلى مجلس رؤساء الجامعات بتنسيق اعتماد الجامعات في بيرو للتدابير المشار إليها في الفقرة 28 من القرار المذكور أعلاه.
    You will recall that paragraph 14 of the above-mentioned resolution contains a recommendation to the General Assembly to change the title of the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices to Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy. UN ولعلكم تذكرون أن الفقرة ٤١ من القرار المذكور أعلاه تتضمن توصية إلى الجمعية العامة بتغيير اسم " فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التقييدية لﻷعمال التجارية " إلى " فريــق الخبــراء
    The Symposium has also before it the results of specific studies on transit issues, which were prepared by the UNCTAD secretariat and submitted to the Trade and Development Board at its fortieth session pursuant to paragraph 12 of the above-mentioned resolution. UN وكانت أيضا معروضة على الندوة نتائج دراسات معينة عن قضايا المرور العابر أعدتها أمانة اﻷونكتاد وقدمت إلى مجلس التجارة والتنمية في دورته اﻷربعين بموجب الفقرة ١٢ من القرار المذكور أعلاه)٣(.
    " Pursuant to Security Council resolution 883 (1993), the Government of Poland has the honour to report to the Secretary-General of the United Nations that administrative and legislative measures have been taken in order to meet the obligations set forth in paragraphs 3 to 7 of the above-mentioned resolution. UN " عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣(، تتشرف حكومة بولندا بإبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأنه اتخذت تدابير إدارية وتشريعية للوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرات ٣ إلى ٧ من القرار المذكور أعلاه.
    2. On 14 July 2005, the Secretary-General addressed a note verbale to the Government of Israel, in which he requested, in view of his reporting responsibilities under the resolution, that the Government inform him of any steps it had taken, or envisaged taking, concerning the implementation of the relevant provisions of the above-mentioned resolution. UN 2 - وفي 14 تموز/يوليه 2005، وجّــه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل، طلب فيها، نظرا إلى مسؤولياته عن الإبلاغ بموجب القرار، أن تبلغه الحكومة بأي خطوات اتخذتها أو تزمع اتخاذها بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار المذكور أعلاه.
    Pursuant to paragraph 19 of Security Council resolution 1737 (2006), I have the honour to inform you about the steps taken by the Netherlands government to implement the measures imposed by paragraphs 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 and 17 of the above-mentioned resolution. UN عملا بالفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، أتشرف بأن أطلعكم على الخطوات التي اتخذتها حكومة هولندا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 8 و 10 و 17 من القرار المذكور أعلاه.
    Pursuant to paragraph 8 of Security Council resolution 1747 (2007) I have the honour to inform you about the steps taken by the Netherlands Government to implement the measures imposed by paragraphs 2, 4, 5, 6 and 7 of the above-mentioned resolution. UN عملا بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1747 (2007)، أتشرف بأن أطلعكم على الخطوات التي اتخذتها حكومة هولندا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 2 و 4 و 5 و 6 و 7 من القرار المذكور أعلاه.
    The Permanent Mission of the State of Qatar to the United Nations has the honour to inform the Secretary-General that the State of Qatar has no views or comments on this resolution and believes that the views and opinions of the Mediterranean countries should be taken in consideration as they are the concerned countries in this respect in accordance with the respective terms of the above-mentioned resolution. UN تتشرف البعثة الدائمة لدولة قطر لدى اﻷمم المتحدة بإبلاغ اﻷمين العام بأن دولة قطر لا توجد لديها أي آراء أو تعليقات بشأن هذا القرار، وتعتقد أن وجهات نظر بلدان البحر اﻷبيض المتوسط وآراءها ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار حيث أنها هي البلدان المعنية في هذا الصدد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار السالف الذكر.
    The Permanent Mission of Brazil to the United Nations presents its compliments to the Secretariat and, pursuant to Security Council resolution 1533 (2004), has the honour to enclose herewith the report requested in paragraph 9 of the above-mentioned resolution (see annex). UN تهدي البعثة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة، ويشرفها عملا بالقرار 1533 (2004) أن ترفق طيه التقرير المطلوب في الفقرة 9 من القرار السالف الذكر (انظر المرفق).
    2. The present report is submitted pursuant to paragraph 4 of the above-mentioned resolution. UN 2 - ويقدَّم هذا التقرير بموجب الفقرة 4 من القرار المشار إليه أعلاه.
    In light of the absence of a list of individuals designated by the Committee, the Government of Japan has taken preliminary actions, which are necessary to implement the measures required in the paragraphs of the above-mentioned resolution. UN نظرا لعدم وجود قائمة بأسماء أفراد تحددهم اللجنة، اتخذت حكومة اليابان إجراءات أولية اعتبرتها ضرورية لتنفيذ التدابير المطلوبة في فقرات القرار المذكور آنفا.
    Furthermore, the competent authorities in Bolivia have adopted appropriate measures to comply with the provisions of paragraph 3 of the above-mentioned resolution. UN كذلك فإن السلطات البوليفية المختصة قد اتخذت التدابير ذات الصلة امتثالا ﻷحكام الفقرة ٣ من القرار آنف الذكر.
    " Since the adoption of the above-mentioned resolution on 4 December 1996, the Middle East peace process has regrettably witnessed a series of setbacks, mostly owing to the lack of commitment of the Israeli Government toward the achievement of the ultimate goal of establishing comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN " ومما يدعو إلى اﻷسف أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط شهدت، منذ اعتماد القرار اﻵنف الذكر في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، سلسلة من الانتكاسات التي تُعزى في الغالب إلى عدم التزام الحكومة اﻹسرائيلية بتحقيق الهدف النهائي الماثل في إقامة سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    All the respective institutions and authorities in Slovakia have accomplished the necessary steps to ensure full implementation of the above-mentioned resolution. UN وقد اتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للقرار المذكور أعلاه.
    This policy has been applied since the entry into force of the above-mentioned resolution. UN وهذه السياسة مطبقة منذ دخول القرار سالف الذكر حيز النفاذ.
    " The Secretary-General has requested information concerning activities or conduct inconsistent with the terms of the above-mentioned resolution. UN " وقد طلب اﻷمين العام معلومات تتعلق باﻷنشطة أو التصرفات التي لا تتفق مع شروط القرار المشار اليه أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد