ويكيبيديا

    "of the abovementioned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المذكورة أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • المذكورين أعلاه
        
    • المذكور أعلاه
        
    • آنفة الذكر
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • الآنفة الذكر
        
    • سالفة الذكر
        
    • المشار إليهم أعلاه
        
    • المشار اليهما أعلاه
        
    • سالف الذكر
        
    The Committee urges the State party to pass into law the bill establishing the imprescriptibility of the abovementioned crimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يكرس عدم قابلية الجرائم المذكورة أعلاه للتقادم.
    The Committee urges the State party to pass into law the bill establishing the imprescriptibility of the abovementioned crimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يكرس عدم قابلية الجرائم المذكورة أعلاه للتقادم.
    The Permanent Mission would highly appreciate the dissemination of the abovementioned texts* according to the established procedure of the United Nations. UN وتكون البعثة الدائمة ممتنة جداً لو تم التفضل بتعميم النصوص المشار إليها أعلاه* وفقاً للإجراء المتبع في الأمم المتحدة.
    Over time, the religious activities of the abovementioned company employees became more open. UN وبمرور الزمن، أصبحت الأنشطة الدينية لموظفي المؤسسة المذكورين أعلاه أكثر علانية.
    However, the process of elaboration, improvement and fulfilment of the abovementioned legal framework is ongoing. UN ومع ذلك، فلا تزال عملية إعداد وتحسين وتنفيذ الإطار القانوني المذكور أعلاه مستمرة.
    (a) On the role of State media in the dissemination of information to combat racial prejudices which lead to racial discrimination and to inculcate better understanding of the purposes and principles of the abovementioned instruments; UN (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛
    In this context, Indonesia has no objection to supporting the adoption of the abovementioned agenda for 2007. UN وفي هذا السياق، لا يوجد لدى إندونيسيا أي اعتراض على تأييد اعتماد جدول أعمال عام 2007 المشار إليه أعلاه.
    211. Section 16 of the abovementioned rules determines a set of limitations on interviewing minors. UN 211- وتنص المادة 16 من القواعد الآنفة الذكر على مجموعة من الشروط التي تقيِّد استجواب القاصرين.
    The Committee urges the State party to pass into law the bill establishing the imprescriptibility of the abovementioned crimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يكرس عدم قابلية الجرائم المذكورة أعلاه للتقادم.
    In 1994, the author's shop was raided by the police, who found a copy of the abovementioned newspaper and other PSK publications. UN وفي عام 1994، فتشت الشرطة محله ووجدت فيه عدداً من الصحيفة المذكورة أعلاه وبعض منشورات الحزب الاشتراكي الكردستاني.
    Violation of the abovementioned and other rights and freedoms entails the application of disciplinary, administrative and criminal penalties. UN والمساس بالحقوق المذكورة أعلاه وغيرها من الحقوق والحريات يستتبعه توقيع عقوبات تأديبية وإدارية وجنائية.
    Member States may submit comments on any of the applications in the list within 14 days from receipt of the abovementioned list. UN وللدول الأعضاء أن تقدم تعليقات على أي من الطلبات الواردة في القائمة في غضون 14 يوماً من استلام القائمة المذكورة أعلاه.
    A periodic review and update of the abovementioned list is done together with the Security Police Board (Kaitsepolitsei). UN وتقوم كل من الهيئة ومجلس شرطة الأمن باستعراض القائمة المذكورة أعلاه واستكمالها بصورة دورية.
    It would also greatly facilitate the process of registration if copies of the abovementioned letter of credentials and registration forms could be faxed to the secretariat in advance. UN وتيسيراً لعملية التسجيل، يرجى إرسال نسخ من وثائق التفويض واستمارات التسجيل المذكورة أعلاه بالفاكس مقدماً إلى الأمانة.
    Following the submission of the abovementioned document on human rights and international humanitarian law policy, the Office will provide strong support for the important task of giving priority to action and activities with a view to its implementation. UN وبعد تقديم الوثيقة المشار إليها أعلاه بشأن سياسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، سيقدم المكتب الدعم القوي للمهمة الهامة المتمثلة في إيلاء الأولوية إلى العمل والأنشطة من أجل تنفيذها.
    In the current case, the constant changes in the charges and keeping the defendant in pretrial detention for five years constitute violations of the abovementioned principles relating to due process of law. UN وفي القضية موضوع البحث، فإن التغيير المستمر للاتهامات الموجهة إلى المتهم وإبقاءَه قيد الحبس الاحتياطي مدة خمس سنوات هما أمران يشكلان انتهاكاً للمبادئ المشار إليها أعلاه فيما يتصل بقواعد الإجراءات القانونية.
    General Oviedo himself has reportedly demanded the resignation of the abovementioned judges. UN وذُكر أن الجنرال أوفييدو نفسه طلب استقالة القاضيين المذكورين أعلاه.
    The study was prepared within the mandates of the abovementioned special procedures. UN 2- وقد أُعدت الدراسة في إطار ولايات المكلفين بالإجراءات الخاصة المذكورين أعلاه.
    The Council also invited the Working Group to report to it at its fourth session on the progress achieved in the implementation of the abovementioned resolution. UN كما دعا المجلس الفريق العامل إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    (a) On the role of State media in the dissemination of information to combat racial prejudices which lead to racial discrimination and to inculcate better understanding of the purposes and principles of the abovementioned instruments; UN (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛
    It recommends to the State party that it respect the right to freedom of expression without any discrimination based on citizenship, and that it provide the Committee with detailed information on the results of the abovementioned appeal. UN وتوصي الدولة الطرف باحترام الحق في حرية التعبير بدون أي تمييز على أساس الجنسية، وتزويدها بمعلومات مفصلة عن نتائج الاستئناف المشار إليه أعلاه.
    This work inspired the first draft of general guidelines, which was shared with the participants of the abovementioned expert consultation of July 2007 as a basis for discussion. UN وقد استُقيَت من هذا العمل الصيغةُ الأولى لمشروع المبادئ التوجيهية العامة التي أطلع عليها المشاركون في مشاورات الخبراء الآنفة الذكر في تموز/يوليه 2007 كأساس للمناقشة.
    The health allowance covers up to 85 per cent of the pensioner's own payment of the abovementioned expenses. UN وتغطي الإعانة الصحية 85 في المائة من ما دفعه المتقاعد للمصاريف سالفة الذكر.
    He stated that the cases of the abovementioned persons are still under consideration by the Supreme Court. " UN وأعلن أن قضايا الأشخاص المشار إليهم أعلاه لا تزال قيد نظر المحكمة العليا " .
    The Human Rights Committee considers that a penalty for failure to cooperate with the authorities in this way falls outside the scope of application of the abovementioned paragraphs of the Covenant. UN وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن عقوبة عدم التعاون مع السلطات على هذا النحو لا تندرج ضمن نطاق تطبيق فقرتي العهد المشار اليهما أعلاه.
    Note that the operation of the abovementioned Center has improved the treatment of domestic violence in the Bedouin population, enabling focused and efficient care to be provided, free from community and family pressures. UN ويلاحَظ أن تشغيل المركز سالف الذكر ساهم في تحسين معالجة العنف العائلي بين سكان البدو، مما عِمل على تقديم الرعاية المركّزة الفعّالة بعيداً عن ضغوط المجتمع والأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد