ويكيبيديا

    "of the act of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من القانون الصادر في
        
    • من القانون المؤرخ
        
    • من قانون عام
        
    • قانون تقرير
        
    • لفعل
        
    • بالقانون المؤرخ
        
    • من مرسوم
        
    • للقانون الصادر في
        
    • لأحكام القانون الصادر في
        
    • للقانون المؤرخ
        
    • القانون المؤرخ في
        
    • إلى القانون الصادر
        
    • عمل عدم
        
    • تطبيق القانون الصادر
        
    • من قانون جمهورية
        
    " Article 1 of the Act of 23 November 1974 provides that'the peoples of the Comoros shall be consulted as to whether they wish to choose independence or to remain within the French Republic'. UN " وتنص المادة ١ من القانون الصادر في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ على ضرورة أخذ رأي شعب جزر القمر فيما إذا كان يرغب في أن يصبح مستقلا أو أن يبقى في نطاق الجمهورية الفرنسية.
    In relation to safe countries, article 57/6/1 of the Act of 15 December 1980 provides as follows. UN وفيما يتعلق بالبلدان الآمنة، تنص المادة 57/6/1 من القانون الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 على ما يلي:
    Article 16, paragraph 1, of the Act of 20 July 1990 on preventive detention; UN الفقرة 1 من المادة 16 من القانون المؤرخ 20 تموز/يوليه 1990 والمتعلق بالحبس الاحتياطي؛
    Article 29 of the Act of 15 December 2000 on combating terrorism provides for the liquidation of organizations recognized as terrorist in nature and the confiscation of their assets, which become State property. UN وتنص المادة 29 من القانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن مكافحة الإرهاب على تصفية المنظمات التي تعتبر ذات طابع إرهابي ومصادرة أصولها، التي تصبح من ممتلكات الدولة.
    Article 42 of the Act of 2008 establishes the conditions in which requests for mutual legal assistance should be transmitted. UN وتحدِّد المادة 42 من قانون عام 2008 الشروط التي تقدم بموجبها طلبات التماس المساعدة القانونية المتبادلة.
    Noting also, in this context, the importance of equitable economic and social development, as well as continued dialogue among the parties involved in New Caledonia in the preparation of the Act of self-determination of New Caledonia, UN وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والحوار المستمر فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة بالنسبة ﻹعداد قانون تقرير المصير لكاليدونيا الجديدة،
    155. An entire section of the Act of 1 August 1996 on the modernization of social security is devoted to social integration. UN ٥٥١- تم تكريس جزء كامل من القانون الصادر في ١ آب/أغسطس ٦٩٩١ بشأن تحديث الضمان الاجتماعي لمسألة اﻹدماج الاجتماعي.
    109. The conditions for compensation are governed by article 28, paragraph 1, of the Act of 13 March 1973, specifically: UN ٩٠١- وتنظم الفقرة اﻷولى من المادة ٨٢ من القانون الصادر في ٣١ آذار/مارس ٣٧٩١ شروط التعويض:
    Hence, a compensation scheme for victims of terrorist acts, consisting of a guarantee fund for victims of terrorism and other offences, was established by article 9 of the Act of 9 September 1986 on measures to counter terrorism and attacks upon State security. UN وقد وضعت، بناء عليه وعملاً بالمادة 9 من القانون الصادر في 9 أيلول/سبتمبر 1986 بشأن تدابير مكافحة الإرهاب والتعديات على أمن الدولة، نظاماً خاصاً لتقديم التعويض لضحايا الأعمال الإرهابية عن طريق صندوق الضمان المخصص لضحايا الإرهاب وجرائم أخرى.
    21. The Committee expresses grave concern about the retention of article 53 of the Act of 8 April 1965 on the protection of young persons, which entitles the authorities to incarcerate minors for a period of 15 days. UN ١٢- وتُعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء اﻹبقاء على المادة ٣٥ من القانون الصادر في ٨ نيسان/أبريل ٥٦٩١ بشأن حماية صغار السن، التي تمنح السلطات الحق في حبس القصﱠر لفترة خمسة عشر يوما.
    87. The Committee expresses grave concern about the retention of article 53 of the Act of 8 April 1965 on the protection of young persons, which entitles the authorities to incarcerate minors for a period of 15 days. UN 87- وتُعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء الإبقاء على المادة 53 من القانون الصادر في 8 نيسان/أبريل 1965 بشأن حماية صغار السن، التي تمنح السلطات الحق في حبس القصّر لفترة خمسة عشر يوما.
    For another, even though abortion expenses are reimbursed by the health insurance companiesArticle 13 of the Act of 15 November 1988. UN )٤٨١( المادة ١٣ من القانون المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨.
    Under article 72 of the Act of 15 December 1980, the Council Chamber must ensure the lawfulness and proportionality of the custodial measure and the removal measure. UN ووفقاً للمادة 72 من القانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980، تتأكد غرفة المجلس من شرعية وتناسب إجراء الحرمان من الحرية ومن إجراء الإبعاد.
    Having regard to article 2 (1) of the Act of 12 July 1996 on reform of the Council of State and whereas exigent circumstances exist; UN وبالنظر إلى المادة 2 (1) من القانون المؤرخ 12 تموز/يوليه 1996 بشأن إصلاح مجلس الدولة ونظرا إلى عجالة المسألة،
    Failure to fulfil these obligations is punishable by the penalties specified in article 5 of the Act of 1948. UN ويعاقب على اﻹخلال بهذه الالتزامات بالعقوبات المنصوص عليها في المادة ٥ من قانون عام ١٩٤٨.
    Trading in influence is an offence under articles 19 and 20 of the Act of 2003, which, like the above-mentioned articles, are applicable to any person rather than to public officials alone. UN ويتم تجريم المتاجرة بالنفوذ في المادتين 19 و20 من قانون عام 2003، اللتين تنطبقان، على غرار المواد المذكورة، على أيِّ شخص وليس على الموظفين العموميين فقط.
    Rwanda establishes liability of legal persons in a dedicated chapter of the Act of 2003 and in article 50 of the Act of 2008. UN لقد حدَّدت رواندا مسؤولية الشخصيات الاعتبارية في فصل معين من قانون عام 2003 وكذلك في المادة 50 من قانون عام 2008 بشأن مكافحة غسل الأموال.
    Noting also, in this context, the importance of equitable economic and social development, as well as continued dialogue among the parties involved in New Caledonia in the preparation of the Act of self-determination of New Caledonia, UN وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والحوار المستمر فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة بالنسبة ﻹعداد قانون تقرير المصير لكاليدونيا الجديدة،
    The location where the offence of bribery was committed had no bearing on the criminality of the Act of money-laundering. UN وليس للمكان الذي يرتكب فيه جرم الرشوة تأثير على الطابع الإجرامي لفعل غسل الأموال.
    4. The financial measures referred to in paragraphs 6 and 12 of the resolution will be implemented without delay, in pursuance of the Act of 11 May 1995 on the implementation of decisions of the United Nations Security Council. UN 4 - وستنفذ التدابير المالية المنصوص عليها في الفقرتين 6 و 12 من القرار، دون تأخير، عملا بالقانون المؤرخ 11 أيار/مايو 1995 المتعلق بتنفيذ مقررات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    (a) Copy of the Act of Incorporation of the entity duly registered with the competent authorities of the country of origin. UN (أ) نسخة من مرسوم تأسيس الهيئة، مسجلة حسب الأصول لدى السلطات المختصة في البلد الأصلي؛
    As requested, please find enclosed the translation of the Act of 16 November 2000 on Counteracting the Introduction into Financial Circulation of Property Values Derived from Illegal or Undisclosed Sources and on Counteracting the Financing of Terrorism. UN ويرد طيه، بناء على طلبكم، ترجمة للقانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بمكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي، وبمكافحة تمويل الإرهاب.
    201. Pursuant to the provisions of the Act of 7 September 1991 on the educational system (Dz. U. of 2004, No 256, item 2572, as amended), kindergarten for children aged 3-6 was not obligatory. UN 201- ووفقاً لأحكام القانون الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 1991 بشأن النظام التعليمي (الجريدة الرسمية، لعام 2004، رقم 256، الفقرة 2572، الصيغة المعدلة)، فإن الالتحاق برياض الأطفال بالنسبة للأطفال من سن 3 إلى 6 سنوات غير إلزامي.
    - Decree No. 100/026 of 30 January 1996 specifying measures for the enforcement of the Act of 1 August 1962 on the issuance of passports and equivalent documents; UN - المرسوم رقم 100/026 المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 1996 بشأن التدابير التنفيذية للقانون المؤرخ 1 آب/أغسطس 1962 المتعلق بإصدار جوازات السفر والوثائق التي تقوم مقامها؛
    146. On the basis of the Act of 16 October 1991 concerning employment and unemployment, a central Labour Office was established and has been functioning since 1 January 1993. UN ٦٤١- أنشئ مكتب عمل مركزي بناء على القانون المؤرخ في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ الخاص بالاستخدام والبطالة، ويعمل المكتب منذ ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    Under the Constitution of 8 December 1992, the Constitutional Court of the Republic of Uzbekistan interprets the law, on the basis of the Act of 30 August 1995 on the Constitutional Court of the Republic of Uzbekistan. UN وبموجب الدستور الصادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 1992، تقوم المحكمة الدستورية لجمهورية أوزبكستان بتفسير القانون استنادا إلى القانون الصادر في 30 آب/أغسطس 1995 بشأن المحكمة الدستورية لجمهورية أوزبكستان.
    66. Consideration of the Act of non-recognition is important within the framework of the study of the act under consideration. UN 66 - ومن المهم دراسة عمل عدم الاعتراف في نطاق دراسة العمل الذي يهمنا.
    68. The scope of the Act of 30 July 1991 on racism had been expanded, but it was not yet entirely satisfactory. UN ٨٦- وتم توسيع نطاق تطبيق القانون الصادر في ٠٣ تموز/يوليه ١٩٩١ بشأن العنصرية، ولكنه ليس مرضياً تماماً.
    In accordance with article 3 of the Act of the Republic of Tajikistan on Refugees, persons in respect of whom there is information on possible involvement in international terrorist organizations or drug-trafficking structures may not be recognized as refugees. UN وبموجب المادة 3 من قانون جمهورية طاجيكستان للاجئين، لا يمكن أن يعتبر لاجئا الشخص الذي توجد معلومات لدى الهيئات المختصة في الدولة التي يحمل جنسيتها عن إمكانية انتمائه إلى منظمة إرهابية أو تنظيم لمافيا المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد