ويكيبيديا

    "of the acute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحادة
        
    • الحاد في
        
    Although industrial production has declined in the wake of the acute energy crisis, air pollution continues to be considerable. UN فعلى الرغم من انخفاض اﻹنتاج الزراعي في أعقاب اﻷزمة الحادة في الطاقة، ما زال تلوث الهواء كبيراً.
    That recommendation was formulated to address the need for an administrative focal point within the United Nations Secretariat specifically to oversee the resolution of the acute problems experienced by INSTRAW over the past decade. UN وقد وضعت تلـك التوصية لمعالجة الحاجة إلى جهة تنسيق إداريـة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة بوجه خاص للإشراف على حل المشكلات الحادة التي عانى منها المعهد على مدى العقد الماضي.
    The results of the acute and chronic studies with Daphnia magna indicate significant levels of toxicity. UN تشير نتائج الدراسات الحادة والمزمنة للدفنيا إلى مستويات كبيرة من السمية.
    Such was said to be the pattern of the acute symptoms of the atomic bomb disease. UN وهذا كان، حسب قولهم، نمط اﻷعراض الحادة للمرض الناتج عن القنبلة الذرية.
    The Committee urges the State party to take all appropriate measures in addressing the problems of the acute housing shortage and homelessness. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة النقص الحاد في السكن ومشكلة من لا مأوى لهم.
    With the end of the acute emergency phase, Somalia has faded away from the world media's attention. UN ومع انتهاء المرحلة الحادة من حالة الطوارئ، تلاشى تدريجيا اهتمام وسائط اﻹعلام العالمية بالصومال.
    Most important, it would facilitate forward movement in respect of the acute problem of cooperation between the Committee and the administering Powers. UN واﻷهم من ذلك أنه ييسر التقدم فيما يتعلق بمشكلة التعاون الحادة بين اللجنة والدول القائمة باﻹدارة.
    Generally, a dietary risk estimate that is less than 100% of the acute or chronic Population Adjusted Dose does not exceed the Agency's risk concerns. UN وبشكل عام فإن المخاطر التقديرية للتعرض عن طريق الطعام التي تقل عن نسبة 100 في المائة من الجرعة الحادة أو المزمنة المعدلة الخاصة بفئة سكانية معينة لا تتجاوز مستوى المخاطر المثير لقلق الوكالة.
    Under the 2010 budget, the Bermuda Hospitals Board received a $10 million capital grant to assist with the development of the acute care hospital. UN وفي إطار ميزانية سنة 2010، حصلت هيئة المستشفيات البرمودية على 10 ملايين دولار كمنحة رأسمالية للمساعدة في تطوير مستشفى الأمراض الحادة.
    Closing the Institute as a result of the acute financial crisis it currently faced would reflect very poorly on the commitment of the United Nations to the advancement of women. UN وذكر أن إغلاق المعهد نتيجة لﻷزمة المالية الحادة التي يواجهها حالياً سوف يعطي انطباعاً سيئاً جداً عن مدى التزام اﻷمم المتحدة بنهوض المرأة.
    All these studies were submitted to the ECCAS secretariat but no feedback has been received, mainly because of reduced activity of ECCAS as a consequence of the acute financial crisis. UN وقدمت جميع هذه الدراسات ﻷمانة الاتحاد ولكن لم ترد ردود أفعال عليها، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى انخفاض نشاط الاتحاد نتيجة لﻷزمة المالية الحادة.
    This year, however, in the light of the acute financial crisis which the Organization is in the grip of, this subject has been identified as a major priority for the United Nations. UN ولكن في هذه السنة، وفي ضوء اﻷزمة المالية الحادة التي تمسك بخناق المنظمة، عرف هذا الموضوع باعتباره أولوية قصوى لﻷمم المتحدة.
    On the basis of the acute financial difficulties of the Institute, OIOS had recommended in its previous report that the working group on the future operation of INSTRAW, established by the General Assembly primarily to develop recommendations to ensure the viability of the Institute, consider the option of closing INSTRAW. UN واستنادا إلى الصعوبات المالية الحادة التي تواجه المعهد، فقد أوصى المكتب في تقريره السابق بأن يبحث الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهـــوض
    " ... many of the structural causes of the acute crisis suffered in the 1980s are still present. UN " ... العديد من اﻷسباب الهيكلية لﻷزمة الحادة التي شهدتها الثمانينات لا تزال موجودة.
    In connection with concern expressed about the terms of trade for commodities, the UNCTAD secretariat indicated that it was keenly aware of the acute problems of commodities, the need to improve their terms of trade and the fundamental need to stop and reverse the fall in commodity prices and establish better safety nets. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالاهتمام المعرب عنه بشأن معدلات التبادل التجاري في السلع اﻷساسية، فقد أوضحت امانة اﻷونكتاد أنها تدرك ادراكا عميقا المشاكل الحادة للسلع اﻷساسية والحاجة إلى تحسين معدلات التبادل التجاري فيها والحاجة اﻷساسية لوقف الانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية وعكس اتجاهه وﻹنشاء شبكات أفضل للسلامة.
    In connection with concern expressed about the terms of trade for commodities, the UNCTAD secretariat indicated that it was keenly aware of the acute problems of commodities, the need to improve their terms of trade and the fundamental need to stop and reverse the fall in commodity prices and establish better safety nets. UN ٨٩ - وفيما يتعلق بالاهتمام المعرب عنه بشأن معدلات التبادل التجاري في السلع اﻷساسية، فقد أوضحت امانة اﻷونكتاد أنها تدرك ادراكا عميقا المشاكل الحادة للسلع اﻷساسية والحاجة إلى تحسين معدلات التبادل التجاري فيها والحاجة اﻷساسية لوقف الانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية وعكس اتجاهه وﻹنشاء شبكات أفضل لﻷمان.
    While the Israelis tend to perceive Palestinians resident in the territories as a single reality, without according any special attention to the refugees, the Palestinians are far more conscious of the acute suffering that Israeli security measures have brought to the refugee communities during this second intifada. UN ويرى الإسرائيليون الفلسطينيين المقيمين في الأراضي وكأنهم واقع واحد، دون إيلاء اهتمام خاص للاجئين، إلا أن الفلسطينيين أكثر إدراكاً لمدى المعاناة الحادة التي ترتبها اعتبارات الأمن الإسرائيلي على أوساط اللاجئين في الانتفاضة الثانية.
    In the absence of a well functioning and effective Board and the lack of a Director, it is all the more important for an administrative focal point within the United Nations Secretariat specifically to oversee the resolution of the acute problems experienced by INSTRAW over the last decade. UN وفي غياب مجلس فعّال يعمل كما يجب وعدم وجود مدير، ازدادت أهمية تعيين مركز تنسيقي إداري داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة للإشراف تحديدا على حل المشاكل الحادة التي ما فتئ المعهد يعاني منها منذ العقد الماضي.
    Many children lose their lives as a result of the acute deterioration of health services in most parts of the country. UN ويفقد العديد من الأطفال حياتهم كنتيجة للتدهور الحاد في الخدمات الصحية في معظم أنحاء البلد.
    Particular concern centres on the city of Kuito, where displaced persons from the surrounding areas continue to congregate in spite of the acute shortage of food. UN ويتركز اهتمام خاص على مدينة كويتو حيث لا يزال المشردون من المناطق المحيطة يتجمعون بالرغم من النقص الحاد في اﻷغذية.
    In this case also, the Russians have explained that they need the longer period because of the acute shortage of housing in the Russian Federation to accommodate the returnees and because there are some 18,000 troops left in Latvia. UN وفي هذه الحالة أيضا، أوضح الروس أنهم يحتاجون إلى فترة أطول بسبب النقص الحاد في المساكن في الاتحاد الروسي لاستيعاب العائدين ولوجود نحو ١٨ ألف جندي في لاتفيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد