ويكيبيديا

    "of the affected areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناطق المتضررة
        
    • المناطق المتأثرة
        
    • للمناطق المتضررة
        
    • للمناطق المتأثرة
        
    • في المناطق المنكوبة
        
    • للمناطق المصابة
        
    As explained above, the Government of the Sudan and JEM denied the Panel access to most of the affected areas. UN وقد رفضت حكومة السودان وحركة العدل والمساواة، حسبما ورد أعلاه، السماح بوصول أعضاء الفريق إلى معظم المناطق المتضررة.
    Terrorism had been defeated and the Government had accelerated the development and rehabilitation of the affected areas. UN فقد دُحِر الإرهاب، وعمدت الحكومة إلى تعجيل تنمية المناطق المتضررة وإعادة تأهيلها.
    Of particular concern is the health of both the inhabitants of the affected areas and the disaster relief workers. UN ومن دواعي الانشغال خصوصا صحة سكان المناطق المتضررة والعاملين في مجال الإغاثة على السواء.
    Of particular concern is the state of health of both the inhabitants of the affected areas and the disaster relief workers. UN وتثير الحالة الصحية لكل من سكان المناطق المتأثرة وعمال الإغاثة في حالات الكوارث قلقا شديدا.
    :: Preservation of the cultural heritage of the affected areas and commemoration of the disaster. UN :: حفظ التراث الثقافي للمناطق المتضررة من الكوارث وإحياء الذكرى السنوية لوقوع الكارثة.
    Economic reconstruction and development of the affected areas will be a deciding factor in sustaining the momentum of political negotiations. UN ولسوف يكون التعمير الاقتصادي للمناطق المتأثرة وتنميتها عنصرا حاسما في الإبقاء على زخم المفاوضات السياسية.
    We will need all the help we can get in the reconstruction and post-disaster rehabilitation of the affected areas. UN وسنحتاج إلى كل مساعدة ممكنة في إعادة الإعمار وإعادة تأهيل المناطق المتضررة فيما بعد الكارثة.
    My country welcomes the Organization's willingness in that regard, and the inhabitants of the affected areas will especially appreciate any assistance that we may receive. UN ويرحب بلدي باستعداد المنظمة في هذا السياق، وسيقدر سكان المناطق المتضررة بصفة خاصة أية مساعدة يمكن أن نحصل عليها.
    According to Kuwait, the vegetative cover of the affected areas is lower than in undisturbed areas. UN وترى الكويت أن الغطاء النباتي في المناطق المتضررة أقل مما هو عليه في المناطق التي لم تتعرض لاختلال.
    Mine clearance and reconstruction of the affected areas should be undertaken with the utmost urgency. UN وينبغي أن يتم بمنتهى العجلة تطهير اﻷلغــام وتعميــــر المناطق المتضررة.
    It was envisaged that joint efforts with other donors would subsequently contribute to an integrated programme of rehabilitation and reconstruction of the affected areas. UN وكان من المتوقع أن تسهم الجهود المشتركة مع المانحين اﻵخرين في وقت لاحق في تنفيذ برنامج متكامل لتعمير المناطق المتضررة.
    Experience has shown that the local de-miners facilitate wider and easier access to mine- contaminated areas because of their social affinity with the inhabitants of the affected areas. UN وقد دلت التجربة على أن استخدام أفرقة محلية ﻹزالة اﻷلغام يتيح الوصول على نطاق أوسع وبسهولة أكبر إلى المناطق المليئة باﻷلغام بسبب القرابة الاجتماعية بينهم وبين سكان المناطق المتضررة.
    Many of the affected areas could not be accessed by UNAMID or humanitarian actors due to restrictions imposed by Government authorities and armed groups citing reasons of insecurity. UN ولم يتسن للعملية المختلطة أو الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية الوصول إلى العديد من المناطق المتضررة بسبب القيود التي فرضتها السلطات الحكومية والجماعات المسلحة بذريعة انعدام الأمن.
    The remote and insecure nature of the affected areas makes it difficult and costly to establish and maintain humanitarian access to populations requiring protection and assistance. UN إلا أن طبيعة المناطق المتضررة من حيث كونها نائية وغير آمنة تجعل من الصعب والمكلِّف إقامة سبل لإيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان الذين يلزم حمايتهم ومساعدتهم والاحتفاظ بتلك السبل مفتوحة.
    Child mortality remains a great concern for Mercy Corps in many of the affected areas in which we work. UN ما زال معدل وفيات الأطفال من الشواغل الكبيرة لفيلق الرحمة في كثير من المناطق المتأثرة التي نعمل بها.
    of the affected areas, which are considered to be high, medium and low impact? What methodology was used to determine these priorities? UN :: أولاً-2 أي المناطق المتأثرة يعتبر عالي أو متوسط أو منخفض التأثير؟ وما هي المنهجية التي استخدمت لتحديد هذه الأولويات؟
    The request indicates that the information gathered by the Landmine Impact Survey carried out in 2006 did not provide detailed knowledge on the precise locations and perimeters of the affected areas. UN ويشير طلب التمديد إلى أن المعلومات التي جُمعت عند إجراء الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام التي أُنجزت في عام 2006 لم تقدم تفاصيل دقيقة عن مواقع المناطق المتأثرة ومحيطها.
    These plans were undermined due to massive damage to infrastructure in the unprecedented floods and rains of 2010 and 2011 and prioritization of the affected areas. The funds were mostly channeled through the provinces. UN لكن هذه الخطط نُسفت نتيجة ما لحق البنية الأساسية من خسائر فادحة جراء الفيضانات والأمطار التي شهدها البلد بصورة غير مسبوقة في عامي 2010 و2011، ونتيجة إعطاء الأولوية للمناطق المتضررة.
    The Government of Japan was making every effort to achieve the early recovery of the affected areas. UN وأضاف أن حكومة اليابان تبذل كل ما في وسعها لتحقيق الانتعاش السريع للمناطق المتضررة.
    Twenty-five years after the disaster, we take note of our achievements and acknowledge the tasks that remain before us in the complete rehabilitation of the affected areas and in returning normal life to the population. UN وبعد 25 عاما من وقوع الكارثة، نحيط علما بإنجازاتنا ونقر بالمهام التي ما زال يتعين علينا إنجازها قبل إعادة التأهيل الكاملة للمناطق المتضررة واستعادة الحياة الطبيعية للسكان.
    At the local level, various districts in the immediate vicinity of the affected areas have delivered food and clothes to neighbouring districts in the Republic of Moldova. UN وعلــى المستوى المحلي قدمت مختلف المقاطعات المجاورة للمناطق المتأثرة في جمهورية مولدوفا اﻷغذية والملابس إليها.
    Cooperation should give priority to establishing a streamlined system to manage the economic and social development of the affected areas. UN كما ينبغي أن تكون الأولوية في التعاون لإقامة نظام مبسط لإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق المنكوبة.
    In response to this impending catastrophe, on 18 July 2002 the United Nations World Food Programme launched an appeal for food aid in support of the affected areas. UN وردا على هذه الكارثة الوشيكة الحدوث، أطلق برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة نداء في 18 تموز/يوليه 2002، طلبا لتوفير المساعدة الغذائية للمناطق المصابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد