ويكيبيديا

    "of the affected countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البلدان المتضررة
        
    • للبلدان المتضررة
        
    • البلدان المتأثرة
        
    • للبلدان المتأثرة
        
    • التي يبذلها البلدان المتضرران
        
    • البلدان المنكوبة به
        
    • البلدين المتضررين
        
    In addition, UNDP has undertaken efforts to mobilize additional financial resources on behalf of the affected countries. UN وبالاضافة إلى ذلك، اضطلع البرنامج الانمائي بجهود لتعبئة موارد مالية إضافية بالنيابة عن البلدان المتضررة.
    Only with the consent of the Governments of the affected countries and the trust and support of the affected people can humanitarian relief be carried out smoothly. UN ولا يمكن القيام بالإغاثة الإنسانية على نحو سلس إلا بموافقة حكومات البلدان المتضررة وبنيل ثقة المتضررين ودعمهم.
    The creation of such centres would contribute to informing and sensitizing the populations of the affected countries. UN وسيسهم إنشاء مراكز من هذا القبيل إعلام سكان البلدان المتضررة وتوعيتهم.
    It would also be preferable to provide assistance in the form of grants rather than increase the foreign debt of the affected countries. UN وسيكون من المستصوب أيضا تقديم المساعدة في شكل هبات عوضا عن زيادة الديون اﻷجنبية للبلدان المتضررة.
    All the Cosponsors, in close collaboration with the UNAIDS Country Coordinators, should see to it that these groups of affected people are included in the NSPs of the affected countries concerned. UN وينبغي لجميع الجهات الراعية السهر، بالتعاون الوثيق مع المنسقين القطريين للبرنامج المشترك المعني بالإيدز، على أن تشمل الخطط الاستراتيجية الوطنية في البلدان المتأثرة المعنية هذه المجموعات من المصابين.
    It requests assistance in identifying the medium- and long-term needs of the affected countries and in mobilizing resources. UN ويطلــب المساعــدة على تحديد احتياجات البلدان المتضررة في اﻷجلين المتوسط والطويل وفي تعبئة الموارد.
    We look forward to the continued support of the international community for the efforts of the affected countries to help themselves towards recovery. UN ونحن نتطلع لمواصلــة الدعم من جانب المجتمع الدولي لجهود البلدان المتضررة حتى يتسنى لها مساعدة نفسها على تحقيق الانتعاش.
    The experience of the affected countries would provide the necessary input for disaster prevention. UN إذ أن خبرة البلدان المتضررة ستوفر المُدخل اللازم لاتقاء الكوارث.
    The Council underlines the need for further support for the rehabilitation and reconstruction efforts of the affected countries. UN ويشدد المجلس على الحاجة لتقديم المزيد من الدعم لجهود التأهيل والتعمير في البلدان المتضررة.
    But for most of the affected countries, the requisite additional financial flows are not expected to materialize. UN بيد أنه لا يتوقع أن تتجسد التدفقات المالية اﻹضافية المطلوبة بالنسبة لمعظم البلدان المتضررة.
    We therefore urge continued strengthening of partnerships and continued support for the medium- and long-term rehabilitation and reconstruction needs of the affected countries. UN ولذلك نحث على الاستمرار في تعزيز الشراكات ومواصلة تقديم الدعم لاحتياجات إعادة تأهيل البلدان المتضررة وإعادة إعمارهم على المديين المتوسط والبعيد.
    In most of the affected countries, there are serious gaps in these areas. UN وهناك في معظم البلدان المتضررة فجوات خطيرة في هذه المجالات.
    Representatives of some of the affected countries cited immunization campaigns and efforts to get children back to school. UN واستشهد ممثلو بعض البلدان المتضررة بحملات التحصين والجهود الرامية إلى إعادة الأطفال إلى مدارسهم.
    Representatives of some of the affected countries cited immunization campaigns and efforts to get children back to school. UN وأشار ممثلو بعض البلدان المتضررة إلى حملات التحصين والجهود الرامية إلى إعادة الأطفال إلى مدارسهم.
    Realizing that solving the consequences of the disaster goes well beyond the national capabilities of the affected countries and requires comprehensive international response; UN وإذ يدرك أن معالجة عواقب الكارثة تتجاوز القدرات الوطنية للبلدان المتضررة وتتطلب استجابة دولية شاملة،
    Member States expressed their concerns about the negative impact of unilateral economic measures on the socioeconomic development of the affected countries. UN وأعربت الدول الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي تخلفه التدابير الاقتصادية الانفرادية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة.
    The magnitude of the impact on social and economic development of the affected countries depends on a wide range of factors. UN ويعتمد مدى أثر الجزاءات على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة على طائفة واسعة من العوامل.
    Closing off export markets would choke off the recovery of the affected countries. UN ويمكن أن يؤدي إغلاق أسواق التصدير إلى خنق الانتعاش في البلدان المتأثرة.
    Little progress appears to have been made towards the goal of reducing malaria mortality by at least 20 per cent in at least 75 per cent of the affected countries by 2000. UN ويبدو أنه لم يتحقق تقدم كبير نحو هدف تخفيض وفيات الملاريا بنسبة 20 في المائة على الأقل في 75 في المائة على الأقل من البلدان المتأثرة بحلول عام 2000.
    The limited progress made so far in the implementation of the Convention had been accomplished largely with the already extremely inadequate resources of the affected countries themselves. UN فإن التقدم المحرز حتى اﻵن في مجال تنفيذ الاتفاقية قد أنجز بوجه عام بواسطة موارد جد شحيحة من البلدان المتأثرة ذاتها.
    Although most of the emergency assistance operations have been completed, ongoing activities continue to take account of the special economic problems of the affected countries. UN وعلى الرغم من أن معظم عمليات المساعدة الطارئة قد انجزت، ما زالت اﻷنشطة الجارية تولي المراعاة للمشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتأثرة.
    8. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly, through the Economic and Social Council, at the humanitarian affairs segment of its substantive session of 2006, on the implementation of the present resolution and on the progress made in the relief, rehabilitation and reconstruction efforts of the affected countries. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2006، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن التقدم المحرز في جهود الإغاثة والإنعاش والإعمار التي يبذلها البلدان المتضرران.
    Noting with concern that human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) has devastating social, economic and other related impacts on the population of the affected countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( يترك في سكان البلدان المنكوبة به آثارا مدمرة ذات صبغة اجتماعية واقتصادية وآثارا أخرى متصلة بها،
    4. Requests the Secretary-General, in cooperation with international financial institutions, and organs and organizations of the United Nations system, to assist the Governments of Costa Rica and Nicaragua in identifying their short-, medium- and long-term needs and also to collaborate in the reconstruction efforts undertaken by the Governments of the affected countries. UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية وهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، المساعدة إلى حكومتي كوستاريكا ونيكاراغوا في تحديد احتياجاتهما على اﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة وإلى أن يتعاون أيضا في مهام التعمير التي شرعت فيها حكومتا البلدين المتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد