The Plan provides a set of actions for crime prevention, repression of the aggressors and proper treatment for the victims. | UN | وتتضمن الخطة مجموعة من الإجراءات لمنع الجريمة وكبح جماح المعتدين والمعاملة اللائقة للضحايا. |
In some cases, the parents of the aggressors reportedly bribed members of the police, the judiciary, and even the victim's parents not to proceed with cases against their sons. | UN | ويذكر أن آباء المعتدين قاموا في بعض الأحيان برشوة أفراد الشرطة والقضاء، بل أهل المجني عليها لعدم رفع دعاوى ضد أبنائهم. |
There is absolutely no fear on the part of the aggressors that they will be punished for their violations of international law and human rights. | UN | فليس ثمة خوف على الاطلاق من جانب المعتدين من أن يعاقبوا على انتهاكاتهم للقانون الدولي وحقوق اﻹنسان. |
It thus becomes clear that he was perfectly aware of the real designs of the aggressors, whom he fully supported. | UN | ونفهم من ذلك أنه كان على علم تام، منذ ذلك الوقت، بالمطالب الحقيقية للمعتدين التي يؤيدها تأييدا تاما. |
The Committee is concerned, however, at the persistence of a high number of violent deaths of women and of ill-treatment as a recurrent practice, as well as at the impunity of the aggressors (arts. 3 and 7). | UN | غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن عدداً كبيراً من النساء لا يزلن عرضة للعنف الذي يؤدي إلى الوفاة وأنهن ضحايا المعاملة السيئة المتواصلة، فضلاً عن إفلات مرتكبي مثل هذه الاعتداءات من العقاب (المادتان 3 و 7). |
Time is running out for the victims of the conflict in Bosnia and Herzegovina. Time is only on the side of the aggressors. | UN | والوقت ضيق اﻵن لضحايا الصراع في البوسنة والهرسك، والزمن في صالح المعتدين وحدهم. |
On the hazing, the whole Code Red situation, you were the victim, not one of the aggressors. | Open Subtitles | بشأن المضايقة، والمعاملة القاسية كنت الضحية، وليس أحد المعتدين |
Surprisingly, the Security Council had deemed it necessary to address the needs of the aggressors in Bosnia and Herzegovina as if its objective was to strike a balance between the aggressors and victims, rather than uphold justice. | UN | وبدا له من المذهل أن يرى مجلس اﻷمن من الضروري تلبية احتياجات المعتدين في البوسنة والهرسك، وكأن هدفه هو إقامة التوازن بين المعتدين والضحايا، لا إقامة العدل. |
And so it is -- the lies of the aggressors have quickly arisen to fool people. | UN | وهكذا - علت أكاذيب المعتدين بسرعة لخداع الناس. |
The Democratic Republic of the Congo would like the international community to support the Congolese people in their efforts to achieve unity and peace, contrary to the aims of the aggressors. | UN | وترجو جمهورية الكونغو الديمقراطية من المجتمع الدولي دعم شعب الكونغو في جهوده الرامية إلى تحقيق الوحدة والسلام، على عكس نوايا المعتدين. |
They also disclosed the dynamics of the aggressors' criminal act, of the family's involvement, as well as to a parcel of the community that consents to this perverse practice. | UN | وكشفت هذه اللجان أيضاً ديناميكيات أعمال المعتدين الإجرامية، وديناميكات مشاركة الأسر وشريحة من المجتمع توافق على هذه الممارسة الفاسدة. |
75. The majority of the aggressors had not consumed alcohol or drugs at the time of their actions. | UN | ٥٧ - ويلاحظ أيضا أن أكثرية المعتدين هم أشخاص لم يتناولوا كحولا أو مخدرات في وقت ارتكابهم أفعالهم. |
In Lima, less than 26 per cent of the aggressors were inebriated or on drugs, the figure being 36.5 per cent in Arequipa. | UN | وفي ليما كانت نسبة المعتدين المدمنين على الكحول أو المخدرات أقل من ٦٢ في المائة، وبلغ هذا الرقم ٥ر٦٣ في المائة في آركيبا. |
The desecration of monuments to those who conquered fascism is tolerated and the memory hallowed of those who acted on the side of the aggressors. | UN | كما إنهم يصفحون عن أعمال تدنيس النصب التذكارية للأبطال الذين انتصروا على الفاشية، ويخلدون أولئك الذين عملوا إلى جانب المعتدين. |
The barbarity of the aggressors was such that in August 1998, for example, they had raped and disembowelled the pregnant wife of a village chief, whose body they had then exposed on the altar of the parish church. | UN | وقد بلغت وحشية المعتدين حدة أنهم قاموا في آب/أغسطس ١٩٩٨، على سبيل المثال، باغتصاب الزوجة الحامل لرئيس قرية وبقروا بطنها، ثم عرضوا جسدها على مذبح الكنيسة اﻷبرشيه. |
5. Calls for those of the aggressors who are found to have participated in massacres, atrocities and violations of humanitarian law in Congolese territory to be brought before the courts. | UN | ٥ - يطلب محاكمة المعتدين الذين تثبت مشاركتهم في عمليات التقتيل، واﻷعمال الفظيعة، وانتهاكات حقوق اﻹنسان على اﻹقليم الكونغولي. |
The publication summarizes the issues faced in places where the acts of aggression take place, including problems related to the identification of the aggressors and their victims. | UN | وتشكل النشرة توليفة تجمع بين أماكن حدوث الاعتداءات، والسمات المحددة للمعتدين والضحايا. |
The official position of the aggressors confirms the Government's misgivings concerning reports that Rwandan troops in and around the city of Kisangani were reinforcing their positions. | UN | ويؤكد الموقف الرسمي للمعتدين مخاوف الحكومة بشأن التقارير الواردة عن تعزيز مواقع القوات الرواندية في مدينة كيسانغاني وضواحيها. |
The Committee is concerned, however, at the persistence of a high number of violent deaths of women and of ill-treatment as a recurrent practice, as well as at the impunity of the aggressors (arts. 3 and 7). | UN | غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن عدداً كبيراً من النساء لا يزلن عرضة للعنف الذي يؤدي إلى الوفاة وأنهن ضحايا المعاملة السيئة المتواصلة، فضلاً عن إفلات مرتكبي مثل هذه الاعتداءات من العقاب (المادتان 3 و7). |