ويكيبيديا

    "of the alleged victims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الضحايا المزعومين
        
    • الضحيتين المزعومتين
        
    • الأشخاص المدعى أنهم ضحايا
        
    • الضحيتين ادعاءً
        
    • الضحايا المزعومين الثلاث
        
    • من الأشخاص المدّعى أنهم ضحايا
        
    • الضحايا المدعين
        
    • الضحايا المزعومين في
        
    The Intermediate Court did not permit Pastor Gong's lawyers to cross-examine any of the alleged victims. UN ولم تسمح المحكمة المتوسطة للمحامين عن القُس غونغ باستجواب أي من الضحايا المزعومين.
    The Government has responded by pointing out that such allegations are groundless and that many of the alleged victims have been involved in illegal activities. UN وقد ردت الحكومة على ذلك باﻹشارة إلى أن مثل هذه الادعاءات لا تستند إلى أي أساس من الصحة وأن العديد من الضحايا المزعومين متورطون في أنشطة غير مشروعة.
    During the period covered by this report, two complaints of enforced disappearances were made to ONUSAL, which investigated them, established in both cases that there had been no disappearances and identified the whereabouts of the alleged victims. UN وفي خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، ورد إلى هذه البعثة شكويان عن حالتي اختفاء قسري، تولت التحقيق فيهما، وأثبتت في كلتا الحالتين أنه لم يكن هناك اختفاء وحددت مكان الضحيتين المزعومتين.
    6.4 The authors claim that the conditions of detention during the early stages of the alleged victims' confinement were inadequate. UN 6-4 ويدعي أصحاب البلاغات أن ظروف الاحتجاز في المراحل المبكرة من حبس الأشخاص المدعى أنهم ضحايا كانت غير مناسبة.
    Submitted by: A. E. M. and C. B. L. (parents of the alleged victims) UN مقدم من: A.E.M.وC.B.L. )والدي الضحيتين ادعاءً(
    According to the complainant, all but 23 of the alleged victims requested asylum or signed voluntary repatriation agreements and were repatriated to India or Pakistan with the assistance of the International Organization for Migration (IOM). UN ويقول صاحب الشكوى إنهم جميعاً، باستثناء الضحايا المزعومين الثلاث وعشرين، قد طلبوا اللجوء أو أعيدوا إلى الهند أو باكستان، بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، بعد توقيع اتفاق عودة طوعية إلى الوطن.
    To the extent possible, provide the following information for each of the alleged victims on whose behalf the request for urgent action is being submitted: UN تقدم المعلومات قدر الإمكان عن كل من الأشخاص المدّعى أنهم ضحايا والمُناب عنهم في تقديم طلب الإجراء العاجل
    However, it did not even examine the rape charges during the proceedings, call any of the alleged victims to testify, or disclose the full names of the alleged rape victims, even to Pastor Gong. UN ومع ذلك فإنها لم تفحص حتى تهم الاغتصاب أثناء المداولات أو تستدعي أيٍ من الضحايا المزعومين للإدلاء بالشهادة ولم تفصح، حتى للقُس غونغ نفسه، عن أسماء ضحايا الاغتصاب المزعومين.
    Closer investigation of allegations from the above sources invariably reveals that no complaint, or attempt to complain, has been made by or on behalf of any of the alleged victims. UN وقد كشف التحقيق الدقيق للمزاعم الواردة من المصدرين المذكورين أعلاه بلا استثناء أنه لم تقدم أي شكوى أو محاولة للشكوى من جانب أي من الضحايا المزعومين أو بالنيابة عنه.
    Several of the alleged victims had been active online journalist or bloggers or had at least participated in communication training organized by the Vietnam Redemptorist News, a faith-based news website. UN 8- وكان العديد من الضحايا المزعومين ينشطون بصفة صحفيين أو مدونين على شبكة الإنترنت أو شاركوا على الأقل في تدريب على التواصل نظمته الصحيفة الإلكترونية " Vietnam Redemptorist News " ، وهو موقع إعلامي متخصص في المسائل العقائدية.
    153. In cases Nos. 1209/2003, 1231/2003 and 1241/2004 (Sharifova et al. v. Tajikistan), the authors claimed that at the time of their arrest two of the alleged victims had been minors, but they had not benefited from the special guarantees prescribed for criminal investigation of juveniles and had not had access to a defence lawyer. UN 153- في القضايا 1209/2003 و1231/2003 و1241/2004 (شريفوفا وآخرون ضد طاجيكستان)، ادعى أصحاب البلاغات أن اثنين من الضحايا المزعومين كانا قاصرين وقت اعتقالهم لكنهما لم يستفيدا من الضمانات الخاصة بالتحقيقات القضائية المتعلقة بالأحداث الجانحين ولم يحصلا على محام.
    3. The author claims a violation of the alleged victims' rights under article 6; article 7; article 9; article 10; article 14, paragraphs 1, 2, 3; and article 16, of the Covenant. UN 3- تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق الضحيتين المزعومتين المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10؛ والفقرات 1 و2 و3 من المادة 14؛ والمادة 16 من العهد.
    4.1 On 2 August 2005, the State party argued that the death sentences of the alleged victims were carried out prior to the registration by the Committee of their cases and the formulation of the request for interim measures of protection. UN 4-1 في 2 آب/أغسطس 2005 ذكرت الدولة الطرف أنه تم تنفيذ عقوبة الإعدام بحق الضحيتين المزعومتين قبل تسجيل اللجنة لحالتيهما وصياغة طلب لاتخاذ تدابير للحماية المؤقتة.
    The author adds, without providing further details, that all complaints filed in connection with the bias and the use of torture on behalf of the alleged victims, both during the preliminary investigation and the court trial, remained without answers. UN وتضيف صاحبة البلاغ، دون أن تقدم تفاصيل إضافية، أن جميع الشكاوى المقدمة بالنيابة عن الضحيتين المزعومتين فيما يتعلق بالتحيز واللجوء إلى التعذيب سواء في عملية التحقيقات الأولية أو أثناء المحاكمة، ظلت دون رد.
    Accordingly, the Committee concludes that in the circumstances of the present case, the facts as submitted amount to a violation by the State party of the alleged victims' rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أنه في ضوء ظروف هذه القضية، فإن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لحقوق الأشخاص المدعى أنهم ضحايا المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In the light of the above, the State party considers that there has been no violation of the alleged victims' rights under the Covenant, and that, accordingly, there is no basis for the re-examination of their criminal case or for their compensation. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى الدولة الطرف أنه لا يوجد انتهاك لحقوق الأشخاص المدعى أنهم ضحايا بموجب العهد، وبناء على ذلك، فلا يوجد أساس لإعادة النظر في قضيتهم الجنائية أو تعويضهم.
    This revealed some bruises on Alisher Safarov's left shoulder that reportedly preceded his arrest; no other injuries on any of the alleged victims were identified. UN وقد كشف الفحص عن إصابة أليشير سفروف بكدماتٍ في كتفه الأيسر، أُفيد بأنها سابقة لإلقاء القبض عليه، ولم يُعثر على أي إصاباتٍ أخرى يعاني منها أيٌّ من الأشخاص المدعى أنهم ضحايا.
    2.3 During the period of detention of the alleged victims and of 14 other persons in Bilbao, an official of the World Organization against Torture wanted to visit them, but permission was reportedly denied. UN ٢-٣ وخلال فترة احتجاز الضحيتين ادعاءً و ١٤ شخصا آخر في بلباو، رغب مسؤول من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب في زيارتهم لكنه قيل إنه لم يؤذن له بالقيام بذلك.
    According to the complainant, all but 23 of the alleged victims requested asylum or signed voluntary repatriation agreements and were repatriated to India or Pakistan with the assistance of the International Organization for Migration (IOM). UN ويقول صاحب الشكوى إنهم جميعاً، باستثناء الضحايا المزعومين الثلاث وعشرين، قد طلبوا اللجوء أو أعيدوا إلى الهند أو باكستان، بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، بعد توقيع اتفاق عودة طوعية إلى الوطن.
    To the extent possible, provide the following information for each of the alleged victims on whose behalf the request for urgent action is being submitted: UN تقدم المعلومات قدر الإمكان عن كل من الأشخاص المدّعى أنهم ضحايا والمُناب عنهم في تقديم طلب الإجراء العاجل
    Six of the alleged victims were Roma. UN وكان ستة من الضحايا المدعين من الغجر.
    Thus, the Committee's conclusion in relation to the breach of the alleged victims' right to defence has not been confirmed. UN ومن ثم، لم يتأكد استنتاج اللجنة المتعلق بخرق حق الضحايا المزعومين في الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد