ويكيبيديا

    "of the already" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أصلا
        
    • بالفعل من
        
    • يملكها بالفعل
        
    • عليها بالفعل التي
        
    • قبلُ
        
    This led to significant worsening of the already precarious situation of the public administration, the police, the judiciary and correctional institutions. UN وهذا ما أدى إلى تدهور كبير في وضع الإدارة العامة غير المستقر أصلا وكذلك الشرطة، وسلك القضاء، والمؤسسات الإصلاحية.
    Soil erosion and the degradation of the already scarce land areas has been a typical consequence. UN والنتيجة عادة هي تحات التربة وتدهور مساحات اليابسة القليلة أصلا.
    We in the Caribbean recognize that, whereas globalization is a viable instrument of growth and prosperity for some, it has become the vehicle of ruin and despair for many of the already poor people around the world. UN إننا في منطقة الكاريبي نسلِّم بأن العولمة، رغم كونها أداة حية للنمو والرخاء بالنسبة للبعض، قد غدت سببا لخراب مصائر العديد من البشر في العالم ممن يعانون أصلا من الفقر، بل وأدت إلى يأسهم.
    In view of the already existing 24 General Service posts, it is not convinced of the need for an additional post at that level. UN ونظرا لوجود 24 وظيفة بالفعل من فئة الخدمات العامة، فإنها غير مقتنعة بضرورة إنشاء وظيفة إضافية من هذه الفئة.
    It is also concerned at the reported enhancement of the already excessive powers of the security officers (arts. 2 and 16). UN كما يساورها قلق إزاء تعزيز السلطات المفرطة التي يملكها بالفعل ضباط الأمن (المادتان 2 و16).
    31. The format of the outcomes of the meetings will vary from one functional commission to another, but the outcome should be focused and concise, should contain concrete recommendations and actions, based on intergovernmental deliberations and negotiations, and should not be intended as a redefinition of the already agreed documents of the major conferences. UN ١٣ - سيختلف شكل نتائج الاجتماعات من لجنة فنية إلى أخرى، غير أن النتيجة يجب أن تكون مركزة وموجزة، وتتضمن توصيات وإجراءات ملموسة تستند إلى المداولات والمفاوضات الحكومية الدولية، وينبغي ألا يكون الهدف منها إعادة تعريف الوثائق المتفق عليها بالفعل التي صدرت عن المؤتمرات الرئيسية.
    This is the way to empower Africa and get it into the mainstream of the world market, without adding to the hardships of the already marginalized people of the continent. UN وهذا هو السبيل لتمكين أفريقيا وإدخالها في السوق العالمية، وبدون تحميل شعوب القارة المهّمشة أصلا مشقات إضافية.
    Such reckless behaviour, deliberately aimed at terrorizing and causing harm to our people, is seriously heightening tensions and risks the further unravelling of the already fragile situation. UN فهذا السلوك الطائش الذي يعمد إلى إرهاب شعبنا والإضرار به يؤدي إلى حدوث تصاعد خطير في حدة التوتر وينذر بتزايد تعقيد الوضع المزعزع أصلا.
    Effects In the conditions of the already grave economic crisis that affected our country, the imposition of the sanctions has aggravated even further the situation and threatened the economic, health and social situation and the lives of an increasing number of people. UN لقد أدى فرض الجزاءات في أحوال تكتنفها أصلا أزمة اقتصادية حادة أثرت على بلدنا، الى زيادة تفاقم الوضع وعرض الحالة الاقتصادية والصحية والاجتماعية وحياة عدد متزايد من الناس للخطر.
    Any escalation of the already troubling conflict in our subregion could prove disastrous for lasting peace and destabilize West Africa for many years to come. UN وأي تصعيد للصراع المحتدم أصلا في منطقتنا دون الإقليمية يمكن أن يكون له وقع الكارثة على السلام الدائم والاستقرار في غرب أفريقيا لسنوات كثيرة قادمة.
    In certain instances, such humanitarian situations were so poor that the imposed sanctions only contributed to even further deterioration of the already severe conditions on the ground. UN ففي حالات معينة كانت تلك الأوضاع الإنسانية سيئة إلى درجة أن العقوبات المفروضة لم تؤد إلا إلى الإسهام في زيادة تدهور الأوضاع السيئة أصلا على الأرض.
    It is important to note, as I have earlier indicated, that the recent decision by the WFP to cut food aid by 50% due to lack of funding, particularly to the IDPs, led to the further deterioration of the already delicate situation in Darfur. UN وجدير بالذكر، كما أشرت سابقا، أن قرار برنامج الأغذية العالمي مؤخرا تخفيض المساعدات الغذائية بنسبة 50 في المائة نظرا للافتقار إلى التمويل، وبخاصة فيما يتعلق بالمشردين داخليا، أدى إلى استمرار تدهور الوضع الحرج أصلا في دارفور.
    We must also contend with the HIV/AIDS pandemic and tuberculosis, among others, which require the diversion of the already meagre resources we have at our disposal to finance our development. UN كما أن علينا أن نواجه وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل، وأوبئة أخرى، مما يتطلب تحويل الموارد الشحيحة أصلا التي في حوزتنا عن تمويل تنميتنا.
    For an affected developing country with a heavy debt burden, resource degradation could be intensified where servicing of such debt leaves very little of the already limited public resources for supporting development of dryland areas. UN فبالنسبة للبلد النامي المتأثر الذي يعاني من عبء دين ثقيل، فإن تدهور الموارد يمكن أن يزداد حدة عندما لا تترك خدمة عبء هذا الدين إلا القليل جدا من الموارد العامة المحدودة أصلا لدعم تنمية المناطق الجافة.
    Apart from compromising the operational effectiveness of those units and, in turn, the mission as a whole, that created a new category of urgent requirements to add to the workload of the already insufficient procurement staff, and diverted scarce resources, both human and financial, from other equally important tasks. UN وقد أضعف هذا الوضع الفعالية التنفيذية لتلك الوحدات، وللبعثة بأكملها بالتالي، وأنشأ فضلا عن ذلك فئة جديدة من الاحتياجات العاجلة أضيفت إلى عبء العمل الملقى على عاتق العدد غير الكافي أصلا من موظفي المشتروات، وحول الموارد الشحيحة، البشرية والمالية على السواء، عن مهام لا تقل عن ذلك أهمية.
    (viii) Concrete types of weapons, having the same serious and indiscriminative effects as of the already prohibited weapons of mass destruction. UN أنواع محددة من الأسلحة لها ما لأسلحة الدمار الشامل المحظورة بالفعل من آثار خطيرة وعشوائية؛
    The court decided on the case in 2000 and confirmed the existence of all three claims and offset the buyer's claim for restitution of the already paid part of the purchase price with the seller's claim for damages resulting from value diminution. UN وبتَّت المحكمة في القضية في عام 2000 وأكّدت وجود المطالبات الثلاث وعادلت بين طلب المشتري استعادة الجزء الذي سُدِّد بالفعل من ثمن الشراء ومطالبة البائع بالتعويض عن الضرر الناجم عن تناقص القيمة.
    (c) Concrete types of weapons, having the same serious and indiscriminative effects as of the already prohibited WMD; UN (ج) أنواع محددة من الأسلحة لها ما لأسلحة الدمار الشامل المحظورة بالفعل من آثار خطيرة وعشوائية؛
    It is also concerned at the reported enhancement of the already excessive powers of the security officers (arts. 2 and 16). UN كما يساورها قلق إزاء تعزيز السلطات المفرطة التي يملكها بالفعل ضباط الأمن (المادتان 2 و16).
    It is also concerned at the reported enhancement of the already excessive powers of the security officers (arts. 2 and 16). UN كما يساورها قلق إزاء تعزيز السلطات المفرطة التي يملكها بالفعل ضباط الأمن (المادتان 2 و16).
    31. The format of the outcomes of the meetings will vary from one functional commission to another, but the outcome should be focused and concise, should contain concrete recommendations and actions, based on intergovernmental deliberations and negotiations, and should not be intended as a redefinition of the already agreed documents of the major conferences. UN ١٣ - سيختلف شكل نتائج الاجتماعات من لجنة فنية إلى أخرى، غير أن النتيجة يجب أن تكون مركزة وموجزة، وتتضمن توصيات وإجراءات ملموسة تستند إلى المداولات والمفاوضات الحكومية الدولية، وينبغي ألا يكون الهدف منها إعادة تعريف الوثائق المتفق عليها بالفعل التي صدرت عن المؤتمرات الرئيسية.
    Management believed that the recent establishment of the operational coordination committee would address some of the already identified bottlenecks and the delegation of responsibility issues. UN وتعتقد الإدارة أن إنشاء لجنة تنسيق العمليات مؤخرا من شأنه أن يؤدي إلى حل بعض العقبات التي حُددت من قبلُ وإلى حل المسائل المتعلقة بإسناد المسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد