ويكيبيديا

    "of the amnesty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العفو العام
        
    • منظمة العفو
        
    • بالعفو
        
    • بمنظمة العفو
        
    • من العفو
        
    • لمنظمة العفو
        
    • بقانون العفو
        
    • العفو الذي
        
    • قرار العفو
        
    In that regard, it inquired about the possibility of reflecting on the derogation of the amnesty law. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عن إمكانية التفكير في تقييد قانون العفو العام.
    These concerns are reinforced by the very slow implementation of the amnesty Law and of the integration of its fighters into the State's power structures. UN ويعزز هذه الشواغل البطء الشديد في تنفيذ قانون العفو العام وإدماج مقاتليها في هياكل سلطة الدولة.
    Two legal recourses on the unconstitutionality of the amnesty Law had not had any positive results so far. UN وأفيد بأن دعويين قانونيتين حول عدم دستورية قانون العفو العام لم تسفرا عن أية نتائج إيجابية حتى الآن.
    The purpose of the amnesty mission was to examine incidents that had occurred during the period of junta rule, as well as the extent of atrocities currently being committed by the remnants of the junta. UN والغرض من المهمة التي تقوم بها منظمة العفو هي تفحص الحوادث التي وقعت خلال فترة حكم المجلس العسكري فضلا عن مدى الفظائع التي تقترفها حاليا فلول المجلس العسكري.
    13. No progress was made in the implementation of the amnesty law. UN ١٣ - لم يحرز أي تقدم في تنفيذ قانون العفو العام.
    27. Inconsistency and confusion characterize the implementation of the amnesty law. UN ٢٧ - يسود التضارب واللبس في تنفيذ قانون العفو العام.
    She welcomed, inter alia, the scale of the amnesty and the fact that there were plans for other prisoners to benefit from the measure. UN وقالت إنها مغتبطة بعدة أمور من بينها سعة نطاق العفو العام وﻷن من المقرر أن يستفيد سجناء آخرون من هذا التدبير.
    In addition, the CNR established a working group on the implementation of the amnesty Law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت لجنة المصالحة الوطنية فريقا عاملا لتنفيذ قانون العفو العام.
    It also left open a window of two months for those who wanted to avail themselves of the amnesty law. UN كما ترك قانون العفو العام المجال مفتوحا لمدة شهرين أمام مَن يرغبون في الاستفادة من أحكامه.
    They have challenged the constitutionality of the Court, upholding the legitimacy of the amnesty granted them under the Lomé Peace Agreement. UN وقد طعنوا في دستورية المحكمة داعين إلى الاعتراف بشرعية العفو العام الممنوح لهم بموجب اتفاق لومي للسلام.
    Note dated 16 April 1993 from the Minister for Foreign Affairs of El Salvador concerning the adoption of the amnesty Act and UN مذكــرة من وزير العلاقــات الخارجيــة للسلفادور مؤرخة ١٦ نيسان/أبريــل ١٩٩٣ بشـأن إقرار قانون العفو العام
    The cases of prisoners taken into custody in connection with terrorist or subversive activities, and of persons who surrendered under the terms of the amnesty granted by the Government are individually evaluated for purposes of rehabilitation. UN أما حالات السجناء المحتجزين بسبب أنشطة ارهابية أو هدامة، واﻷشخاص الذين يسلمون أنفسهم بموجب أحكام العفو العام الممنوح من الحكومة، فيتم تقييمها على أساس كل حالة على حدة ﻷغراض اعادة التأهيل.
    Following the adoption of the amnesty agreement, judicial proceedings began and they were interpreted as outside of the context of what was negotiated and agreed on regarding exceptions contained in the text of the amnesty agreement. UN وفي أعقاب اعتماد اتفاق العفو العام، بدأت الإجراءات القضائية وهي تُفسَّر بمعزل عما تم التفاوض والاتفاق عليه فيما يتعلق بالاستثناءات الواردة في نص اتفاق العفو العام.
    I welcome the recent promulgation of the amnesty law by President Kabila and encourage the Government to urgently implement it in order to speed up the process of reintegration of former fighters. UN وإنني أرحب بإصدار الرئيس كابيلا مؤخرا قانون العفو العام وأشجع الحكومة على تنفيذه على نحو عاجل من أجل الإسراع بعملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    In the author's opinion, had the criminal proceedings been opened under three articles of the Criminal Code, it would have subsequently been impossible to relieve Mr. B.G. from responsibility on the basis of the amnesty law. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لو تم فتح دعوى جنائية بموجب ثلاث مواد من القانون الجنائي، لكان من المستحيل فيما بعد تبرئة السيد ب. غ. من المسؤولية على أساس قانون العفو العام.
    As proof, we are making available to you the correspondence which Mr. Gilchrist Olympio sent to Mr. Pierre Sané for the preparation of the amnesty International report and indicating the commissions paid by that individual to the SecretaryGeneral of Amnesty International. UN وللتدليل على ذلك، نضع أمامكم رسالتين وجههما السيد غيلكرست أولمبيو إلى السيد بيير سانيه فيما يتعلق بإعداد تقرير منظمة العفو الدولية، وفيما يتعلق بالعمولات التي دفعها السيد أولمبيو إلى الأمين العام لمنظمة العفو الدولية.
    From the end of the 1990s, there has been a shift in the Supreme Court's jurisprudence, as it began overturning the judgements of military courts based on application of the amnesty decree. UN فقد لوحظ منذ نهاية عقد التسعينيات تحولاً في أحكام المحكمة العليا التي شرعت في إلغاء الأحكام الصادرة عن المحاكم العسكرية والمبنية على تطبيق المرسوم بقانون المتعلق بالعفو.
    9. On 9 September 2011, the author reiterates his previous arguments on the inadequacy of the accelerated procedure to his complex case; the lack of due care given to documents such as the report of the amnesty International medical examination group; and the risk he would still face if returned to Armenia. UN 9- وفي 9 أيلول/سبتمبر 2011، يكرر صاحب البلاغ حججه السابقة بشأن عدم ملاءمة الإجراءات المعجلة لقضيته المعقدة؛ وعدم إيلاء العناية الواجبة لوثائق مثل تقرير فريق الفحص الطبي بمنظمة العفو الدولية؛ والخطر الذي لا يزال يتعرض له إذا ما عاد إلى أرمينيا.
    The amnesty expired on 3 April 1997, at which time only 600 illegal immigrants had taken advantage of the amnesty. UN وقد انقضى أجل العفو في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧. وحتى ذلك الحين لم يستفد من العفو سوي ٦٠٠ من المهاجرين بطريق غير قانوني.
    The Immigration and Naturalization Service (IND) also asked the Medical Assessment Section (Bureau Medische Advisering (BMA)) to respond to the report of the amnesty International medical examination group and to give advice on the author's medical problems. UN كما أن دائرة الهجرة والتجنس طلبت من قسم التقييم الطبي أن يرد على تقرير فريق الفحص الطبي لمنظمة العفو الدولية، وأن تقدم رأيها في المشاكل الطبية التي يعانيها صاحب البلاغ.
    81. Further regional offices of the amnesty Commission should be opened as quickly as possible with adequate staffing to ensure dissemination of information on the Amnesty Act. UN 81- وينبغي فتح مكاتب إقليمية إضافية للجنة المعنية بالعفو في أسرع وقت ممكن وتزويدها بعدد كافٍ من الموظفين من أجل كفالة نشر المعلومات المتعلقة بقانون العفو الشامل.
    The Special Rapporteur, however, welcomed the enactment of the amnesty Law which brought the release of 21 journalists. UN ومن ناحية أخرى، أعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بصدور قانون العفو الذي تم بمقتضاه إطلاق سراح 21 صحفيا.
    42. Finally, he asked for clarification of the amnesty mentioned in the reply to question 7. UN 42- وأخيراً، استفسر السيد سولاري إيريغوين عن قرار العفو المذكور في الرد على السؤال 7.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد