ويكيبيديا

    "of the amounts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من المبالغ
        
    • المبالغ التي
        
    • للمبالغ التي
        
    • بالمبالغ
        
    • عن المبالغ
        
    • هذه المبالغ
        
    • على المبالغ
        
    • من مبالغ
        
    • عن الكميات
        
    • لحجم المبالغ
        
    • المبالغ المذكورة
        
    • المبالغ غير
        
    • إلى المقادير
        
    • مبلغي
        
    Household consumption represents 70 per cent of the amounts transferred. UN ويستحوذ الاستهلاك الأسري على ٧٠ في المائة من المبالغ المحولة.
    The Panel finds that the expenses were incurred in MCK’s attempts to recover part of the amounts claimed as contract losses. UN 101- يرى الفريق أن هذه المصاريف قد تكبدتها الشركة في محاولاتها استرجاع جزء من المبالغ المطالَب بها كخسائر عقد.
    In order to support the funding of the subsidized scheme, one percentage point of the amounts paid under the contributory scheme is transferred to the Support and Guarantee Fund. UN ولدعم تمويل الخطة المعانة، تُمول نقطة مئوية واحدة من المبالغ المدفوعة بموجب خطة الاشتراك إلى صندوق الدعم والضمانات.
    Table 10 of the Secretary-General's report provides details of the amounts redeployed by budget section. UN ويتضمن الجدول 10 من تقرير الأمين العام تفاصيل المبالغ التي أعيد توزيعها حسب أبواب الميزانية.
    Full details of the amounts retained by UNDCP are disclosed by funding source in schedule 4 to the financial statements. UN ويبين الجدول 4 الملحق بالبيانات المالية التفاصيل الكاملة للمبالغ التي استبقاها البرنامج، حسب مصدر التمويل.
    A breakdown of the amounts by mandate period is provided below: UN وفيما يلي بيان مفصل بالمبالغ التي أنفقت حسب فترة الولاية:
    As a consequence, cash collections would fall short of the amounts required for the operation of UNDOF in view of the recent trend in increased outstanding assessments. UN ونتيجة لذلك فإن النقدية المحصلة ستقل عن المبالغ اللازمة لتشغيل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك نظرا للاتجاه السائد مؤخرا في زيادة اﻷنصبة المقررة المستحقة.
    It seeks compensation in the amount of USD 267,120 for 63 per cent of the amounts invoiced under Supplement No. 1. UN وتلتمس تعويضاً قدره 120 267 دولاراً عن نسبة 63 في المائة من المبالغ التي أُرسلت بها فواتير بموجب الملحق رقم 1.
    The fees for enforcement ranged between two and a half per cent and seven per cent of the amounts claimed. UN وتراوحت رسوم الإنفاذ بين اثنين ونصف في المائة وسبعة في المائة من المبالغ المطالب بها.
    Over $13.8 billion of the amounts awarded has been made available to Governments and international organizations for distribution to successful claimants in all categories of claims. UN وأُتيح للحكومات والمنظمات الدولية ما يزيد على 13.8 بليون دولار من المبالغ الممنوحة لتوزيعها على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات.
    Iraq has, on several occasions, stated that it had no obligation to repay any of the amounts advanced. UN وقد صرّح العراق، أكثر من مرة، بأنه غير ملتزم بسداد أي من المبالغ المستلفة.
    Under the terms of the contract, 65 per cent of the amounts due for the supply of material was payable against presentation to and approval of the shipping documents upon shipment from various destinations outside Iraq. UN فبمقتضى شروط العقد، كان يتعين دفع ما نسبته 65 في المائة من المبالغ المستحقة مقابل توريد المواد وذلك لدى تقديم واعتماد مستندات الشحن التي تثبت حدوث الشحن من وجهات مختلفة خارج العراق.
    It is interesting to note, however, that approximately 35 per cent of the amounts approved under the new arrangements for national execution were in turn entrusted to the United Nations agencies for implementation. UN على أنه من الطريف ملاحظة أن قرابة ٣٥ في المائة من المبالغ الموافق عليها في اطار الترتيبات الجديدة للتنفيـذ الوطني أسندت بدورها لوكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذها.
    These costs could be recovered through the regular budget of the Authority or by the Authority retaining an agreed percentage of the amounts collected to cover the associated administration costs; UN ويمكن استرداد هذه التكاليف من خلال الميزانية العادية للسلطة أو عن طريق احتفاظ السلطة بنسبة مئوية متفق عليها من المبالغ المجموعة لتغطية تكاليف الإدارة المرتبطة بذلك؛
    However, a few countries continued to account for most of the amounts still outstanding. UN إلا أن هناك بضعة بلدان ظلت مسؤولة عن معظم المبالغ التي لا تزال مستحقة الدفع.
    Full details of the amounts retained by the Programme are disclosed by funding source in schedule 4 to the financial statements. UN ويبين الجدول ٤ من البيانات المالية التفاصيل الكاملة للمبالغ التي استبقاها البرنامج حسب مصدر التمويل.
    Her delegation also wished to receive an updated list of the amounts owed to troop- and equipment-contributing States. UN وقالت إن وفد بلدها يود أن يحصل على قائمة مستكملة بالمبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات وبمعدات.
    This would, in the view of the Secretariat, provide the Organization with certainty on the day these transactions were agreed of the amounts that would ultimately be paid. UN وترى الأمانة العامة أن هذا من شأنه أن يقدم للمنظمة تأكيدا في اليوم الذي يجري فيه الاتفاق على هذه المعاملات عن المبالغ التي سيجري دفعها في نهاية المطاف.
    The Board thus regarded the recoverability of the amounts as doubtful. UN وبالتالي اعتبر المجلس أن إمكانية تحصيل هذه المبالغ مشكوك فيها.
    He then spent most of 1991 and 1992 in Kuwait trying to obtain payment from the Ministry of Public Works of the amounts outstanding under the Contract. UN ثم قضى معظم عام 1991 وعام 1992 في الكويت محاولاً الحصول من وزارة الأشغال العامة على المبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Similarly, a member country that has opted for rescheduling could use assignment as a means of speeding up payment of the amounts owing. UN كذلك، يمكن لبلد عضو اختار إعادة الجدولة استخدام الإحالة كأداة لتعجيل دفع ما عليه من مبالغ.
    The report notes that the estimates resulting from the assessment provide a rough, but preliminary, idea of the amounts that may be involved. UN ويشير التقرير إلى أن التقديرات التي تمخضت عن التقييم تقدم فكرة تقريبية، لكنها أولية، عن الكميات الممكنة.
    In view of the amounts involved, the absorption of such costs would lead to a significant erosion in the real volume of resources available in the programme budget. UN ونظرا لحجم المبالغ المعنية، فمن شأن استيعاب هذه التكاليف أن يؤدي إلى تناقص في الحجم الحقيقي للموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية.
    For the reasons expressed in paragraphs 79-81, supra, the Panel finds that US$5,198,680 of the amounts stated in these ICs are not compensable. UN ولﻷسباب الموضحة في الفقرات ٩٧-١٨ أعلاه، يخلص الفريق إلى أن مبلغ ٠٨٦ ٨٩١ ٥ دولاراً من مجموع المبالغ المذكورة في هذه الشهادات المرحلية غير قابل للتعويض.
    The Department of Field Support, in coordination with the missions, will continue to pursue the recovery of the amounts outstanding. UN وستواصل إدارة الدعم الميداني، بالتنسيق مع البعثتين، متابعة جهود استرداد المبالغ غير المسددة.
    Because of the amounts available in larger equipment, on-site recycling can be encouraged. UN وبالنظر إلى المقادير المتوافرة في المعدات الأكبر حجما - فيمكن تشجيع إعادة التدوير في الموقع.
    In addition, UNDG was asked for further clarification on the time-frame for use of the amounts of $12 million or $24 million. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت من المجموعة اﻹنمائية مزيد من التوضيح بشأن اﻹطار الزمني فيما يتعلق باستخدام مبلغي اﻟ ١٢ مليون دولار واﻟ ٢٤ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد