ويكيبيديا

    "of the arab nation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمة العربية
        
    • لﻷمة العربية
        
    • القومي العربي
        
    • الوطن العربي
        
    • أمتنا العربية
        
    • للوطن العربي
        
    • القومية العربية
        
    Nevertheless, in many cases we have been able to adopt positions expressing the interests of the Arab nation, when the will to do so was there. UN ومع ذلك تمكنا في محطات عديدة من تبني مواقف تعبر عن مصالح الأمة العربية عندما توفرت الإرادة لذلك.
    The virtuous crystallized the concept of the Arab nation before Islam, and it assumed its form to a certain extent. UN فقد صيرنا الله سبحانه وتعالى أمة وبلور المخلصون قبل الإسلام فكرة الأمة العربية التي كانت قد أخذت طورها في حدود ما ..
    The people of the Federation are a single people and are part of the Arab nation. Islam is the official religion of the Federation, in which the Islamic sharia is the principal source of legislation, and the official language is Arabic. UN وشعب الاتحاد شعب واحد وهو جزء من الأمة العربية ويعتبر الإسلام هو الدين الرسمي للاتحاد والشريعة الإسلامية مصدر رئيسي للتشريع فيه، ولغة الاتحاد الرسمية هي اللغة العربية.
    Believing in the common destiny of the Arab nation and in the unbreakable bonds linking the Arab peoples; UN - وإيمانا بالمصير المشترك لﻷمة العربية وبالترابط الذي لا ينفصم بين الشعوب العربية؛
    Reaffirms the Arab States' determination to ensure the security of the Arab nation by all legitimate means. Annex UN - تجديد الدول العربية عزمها على تحقيق الأمن القومي العربي بكل الوسائل المشروعة.
    The peoples of the Arab nation will never endorse the degeneration of disputes between Arab States to the point where they become a stereotype. UN إن شعوب الوطن العربي لا تؤيد أبدا أن تستشري الخلافات بين الدول العربية لتصبح نمطا.
    O citizens of the Arab nation, UN أيها المواطنون الأعزاء أبناء أمتنا العربية
    4. Modern and contemporary history of the Arab nation UN للصف السادس الابتدائي التاريخ الحديث والمعاصر للوطن العربي
    Thirdly, what is it that we call the peace process? Palestinian land is occupied. The Palestinians also suffer from the diseased reality in the Arab world, from the deteriorating situation of the Arab nation. UN ثالثا، ما الذي نسميه بعملية السلام؟ أرض الفلسطينيين محتلة؛ والفلسطينيون يقاسون تحت واقع الأمة العربية السيء والمريض والمنهار؛ والنظام العربي الرسمي منهار ومريض.
    The Kuwaiti people are part and parcel of the Arab nation. UN وشعب الكويت جزء من الأمة العربية.
    On the other hand, the widening gap between the systems and ground rules the Arab world works with and those that have become established globally threaten to waste the time and efforts of the Arab nation in directions of limited benefit. UN ومن ناحية أخري فاتساع الهوة بين القواعد والنظم التي يتعامل بها العالم العربي وبين تلك التي استقرت عالمياً، يهدد بضياع جهد ووقت الأمة العربية وراء مسارات محدودة الأثر.
    (a) To mobilize the combined capacities of the masses in furtherance of the objectives of the Arab nation (art. 8 of the Constitution); UN 1- توحيد طاقات جماهير الشعب ووضعها في خدمة أهداف الأمة العربية (المادة 8 من الدستور).
    (a) To mobilize the combined capacities of the masses in furtherance of the objectives of the Arab nation (art. 8 of the Constitution); UN (أ) توحيد طاقات جماهير الشعب ووضعها في خدمة أهداف الأمة العربية (المادة 8 من الدستور)؛
    Despite the vastness of the Arab region, its possession of many natural resources and the rapid economic growth of several Arab countries, it can be said that Arab food security faces a very real challenge and that the future of the Arab nation depends on the extent of its success in achieving food security. UN رغم اتساع رقعة الوطن العربي وامتلاكه العديد من الموارد الطبيعية، وتسارع النمو الاقتصادي في عدد من الأقطار العربية، فإنه يمكن القول إن الأمن الغذائي العربي يواجه تحديا حقيقيا. وإن مستقبل الأمة العربية متوقف على مدى نجاحها في تحقيق أمنها الغذائي.
    With a view to strengthening the League of Arab States, the Arab leaders affirmed their resolve to enhance its standing and to assign it a more active role. They stressed the need for compliance with the Pact of the League and with League resolutions in order to safeguard the higher interests of the Arab nation. UN وحرصا من القادة العرب على تعزيز دور جامعة الدول العربية، فقد أكدوا عزمهم على تعزيز مكانتها وتفعيل دورها، وضرورة الالتزام بميثاقها وقراراتها صونا للمصالح العليا لﻷمة العربية.
    Desiring to strengthen and develop inter-Arab relations in order to serve the higher goals of the Arab nation and safeguard its security, UN - ورغبة منه في تعزيز العلاقات العربية وتنميتها بما يخدم اﻷهداف العليا لﻷمة العربية ويصون أمنها، يقــرر
    Conscious that only effective Arab solidarity based on Arab legitimacy and the Islamic faith will make it possible to protect Arab first principles, safeguard the vital interests of the Arab nation and confront the challenges of the future; UN - وإدراكا بأن حماية المقومات العربية والحفاظ على المصالح الحيوية لﻷمة العربية ومواجهة تحديات المستقبل لا يتحقق إلا في ظل تضامن عربي فعال مبني على أسس الشرعية العربية والعقيدة اﻹسلامية؛
    The serious threats to Iraq and the dangers to the Arab States, the possibility that the situation might lead to a military conflict and the grave repercussions that this would have for the region and for the peace of the Arab nation UN التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها العراق، وما يتهدد الدول العربية من مخاطر، واحتمال تطورات الموقف إلى مواجهة عسكرية وتداعياتها الخطيرة على المنطقة وعلى الأمن القومي العربي
    - The serious threats to Iraq and the dangers to the Arab States, the possibility that the situation might lead to a military conflict and the grave repercussions that this would have for the region and for the security of the Arab nation; UN :: التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها العراق وما يتهدد الدول العربية من مخاطر، واحتمال تطورات الموقف إلى مواجهة عسكرية وتداعياتها الخطيرة على المنطقة، وعلى الأمن القومي العربي.
    The common interest and joint security of the Arab nation must enjoy genuine priority if this bloc, i.e. the Arab grouping - in other words, the Arab League - is to continue and to flourish. UN إن مصلحة الوطن العربي الجماعية وأمنه المشترك يجب أن تتمتع بأولوية حقيقية.. هذا إذا كان لهذا التكتل، أي التجمع العربي، أي الجامعة العربية أن تستمر وتزدهر.
    Modern Syria was built under his rule and, because of his tireless interest in the causes of the Arab nation, the leader Al-Assad exhorted Arabs to close ranks in the face of common challenges. UN ففي عهده تم بناء سوريا الحديثة. وبفضل اهتمامه الدائم بقضايا أمتنا العربية عمل القائد الأسد على توحيد الصفوف لمواجهة التحديات المشتركة.
    During its confrontational phase, Arab nationalist thought gradually came to view the African continent as the strategic depth of the Arab nation. UN فلقد درج الفكر القومي العربي، خلال مراحله الكفاحية على النظر إلى القارة الأفريقية على أنها العمق الاستراتيجي للوطن العربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد