ويكيبيديا

    "of the assignment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالإحالة
        
    • الاحالة
        
    • بالاحالة
        
    • الإحالة
        
    • الانتداب
        
    • للاحالة
        
    • من المهمة
        
    • التكليف
        
    • بالحوالة
        
    • بالتحويل
        
    • الحوالة
        
    • لانتدابهم
        
    • المهمة التي أوكلت إلينا ووفائنا
        
    • التعيين لهذه المهمة
        
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    For example, even if no notification of the assignment is given to the debtor of the receivable, payment might actually be made to or received by the assignee. UN فمثلا، حتى إن لم يقدم أي إخطار بالإحالة إلى المدين بالمستحق، قد ينفّذ السداد بالفعل للمحال إليه أو يتسلمه المحال إليه.
    According to the current draft, a property right securing payment of the assigned receivable would be transferred by virtue of the assignment. UN وأشار الى أنه طبقا لمشروع المادة بصيغته الحالية فان حق الملكية الذي يضمن سداد المستحق المحال سينقل بحكم الاحالة.
    It shall be sufficient if a notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    Accordingly, application of the law of the assignor's location will result in the application of the law of a single jurisdiction and one that can be easily determined at the time of the assignment. UN وعلى ذلك سيؤدي تطبيق قانون مكان المحيل إلى تطبيق قانون ولاية قضائية واحدة يمكن تحديده بسهولة في وقت الإحالة.
    At the same time, the security risk, living conditions and isolation from family add to the stress of the assignment. UN وفي الوقت ذاته، فإن المخاطر الأمنية والأحوال المعيشية والانعزال عن الأسرة تضيف إلى ما يسببه الانتداب من إجهاد.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract; UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي؛
    This can sometimes occur because the debtor of the receivable has received conflicting payment instructions, or learns of the assignment without actually having received formal notice of it. UN ويمكن أن يحدث ذلك أحيانا لأن المدين بالمستحق قد تلقى تعليمات سداد متضاربةً أو علم بالإحالة دون أن يكون قد تسلمَّ فعلا إشعارا رسميا بها.
    First, even if no notification of the assignment is given to the debtor of the receivable, payment might actually be made to, or received by, the assignee. UN فأولا، حتى إن لم يقدّم أي إخطار بالإحالة إلى المدين بالمستحق، قد ينفّذ السداد بالفعل للمحال إليه أو يتسلمه المحال إليه.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract; UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي؛
    The Chairman said that article 8 was a rule of conflict and determined the validity of the form of the assignment with respect to the law of the State in which the assignor was located. UN 18- الرئيس: قال ان المادة 8 هي قاعدة تنازع، وهي تحدد صحة شكل الاحالة بالنسبة لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل.
    Any effects of the assignment against third parties were properly dealt with under articles 24 and 31, and it might therefore be preferable to delete draft article 8. UN وقالت ان أي تأثيرات تتركها الاحالة على أطراف ثالثة تعالج على نحو ملائم في اطار المادتين 24 و31، ولذلك فانه ربما كان من الأفضل حذف مشروع المادة 8.
    It was thus suggested that the risk of the invalidity of the assignment should be placed on the debtor. UN ومن ثم فقد اقترح تحميل المدين تبعة بطلان الاحالة .
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    As a result, the debtor may receive notification of the assignment from a possibly unknown person and may be in doubt as to whether that person is a legitimate claimant, payment to whom would discharge the debtor. UN ونتيجة لذلك، قد يستلم المدين اشعارا بالاحالة من شخص ربما كان مجهولا، وقد تنتابه الشكوك بصدد ما اذا كان ذلك الشخص من المطالبين الشرعيين، وما إذا كان السداد اليه يفضي الى ابراء ذمة المدين.
    If the debtor of the receivable were to continue to be able to pay the assignor, this would deprive the assignee of the value of the assignment. UN فإذا ظل في وسع المدين بالمستحق أن يسدّد إلى المحيل ربما حرم ذلك المحال إليه من قيمة الإحالة.
    Hence, the validity of the assignment contract should be decided according to Swiss law and issues of interest shall be decided based on the law applicable to the obligation. UN ومن هنا، فإنَّ صحة عقد الإحالة ينبغي أن تُقرّر طبقا للقانون السويسري وأن يُبتّ في مسائل الفائدة على أساس القانون المنطبق على الالتزام.
    The Committee also notes that since 2004, the daily subsistence allowance portion of the assignment grant for senior Secretariat officials has been computed on the basis of the daily subsistence rates promulgated by the International Civil Service Commission. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن حصة بدل الإقامة اليومي من منحة الانتداب التي يحصل عليها كبار مسؤولي الأمم المتحدة تُحسب منذ عام 2004 على أساس معدلات بدل الإقامة اليومي التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The duration of the assignment, which varies depending on operational requirements, is always defined. UN ومدة الانتداب التي تختلف باختلاف الاحتياجات التشغيلية، محددة في جميع الحالات.
    One suggestion was that the assignee should be under a general obligation to attach to the notification adequate proof of the assignment. UN وتمثل أحد الاقتراحات في أنه ينبغي أن يلتزم المحال اليه بالتزام عام بأن يرفق بالاشعار أدلة كافية للاحالة .
    This provision also applies to parts of the assignment which are already completed. UN وينطبق هذا الشرط أيضا على الأجزاء التي استكملت فعلا من المهمة.
    An evaluation report shall be prepared at the commencement of any mandatory breaks and at the end of the assignment. UN ويتم إعداد تقرير تقييم عند بداية أي انقطاع إلزامي وفي نهاية التكليف.
    " After notification of the assignment, an agreement between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective unless: UN " بعد الاشعار بالحوالة ، لا يكون الاتفاق بين المحيل والمدين والذي يمس حقوق المحال اليه نافذا تجاه المحال اليه الا :
    It was stated that an obligation to notify the debtor could undermine useful financing practices in which the debtor was not notified of the assignment and was expected to continue paying the assignor. UN وذكر أن انشاء التزام باشعار المدين يمكن أن يقوض ممارسات التمويل المفيدة التي لا يجري فيها اشعار المدين بالتحويل ويتوقع منه أن يستمر في السداد الى المحيل .
    It was explained that the assignee needed the representations to take effect at the time of transfer of the receivable and, under draft article 11, that time was the time of the assignment in the case of both existing and future receivables. UN وجرى التوضيح بأن المحال اليه يحتاج الى دخول البيانات حيز النفاذ وقت نقل الحقوق ، وذلك الوقت هو وقت الحوالة في حالة كل من المستحقات الحالية والمستحقات اﻵجلة ، وذلك بموجب مشروع المادة ١١ .
    There should be a clear indication of the units in the International Tribunal where these personnel have been assigned, as well as their functional responsibilities, tasks and location and the intended period of the assignment. UN وينبغي أن تكون هناك إشارة واضحة الى الوحدات التي انتدب لها هؤلاء الموظفون في المحكمة الدولية، إضافة الى بيان وظائفهم ومهامهم وأماكن عملهم والفترة المتوقعة لانتدابهم.
    For the performance of the assignment and our responsibility -- including those to third parties -- the general terms of assignment for auditors and audit companies as of 1 January 2002 as well as the special conditions for the increase of liability in connection with the general terms of assignment are applicable. UN ولأغراض أداء المهمة التي أوكلت إلينا ووفائنا بمسؤوليتنا - بما في ذلك تجاه الأطراف الثالثة - تنطبق الشروط العامة للاستعانة بمراجعي الحسابات وشركات مراجعة الحسابات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، وكذلك الشروط الخاصة لزيادة المسؤولية في إطار الشروط العامة للتكليف بمهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد