ويكيبيديا

    "of the award" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قرار التحكيم
        
    • منح العقود
        
    • بقرار التحكيم
        
    • لقرار التحكيم
        
    • بإرساء
        
    • من التعويض
        
    • من المبلغ
        
    • منح التعويض
        
    • للجائزة
        
    • القرار التحكيمي
        
    • إرسائه
        
    • في منح الجائزة
        
    • قرار تحكيم
        
    • فيها الجائزة
        
    • التعويضات البيئية
        
    That provision would be sufficient for failure to sign for any reason other than objection to the contents of the award. UN فهذا الحكم يكون كافيا إذا كان عدم وجود التوقيع راجعا إلى أي سبب غير الاعتراض على محتوى قرار التحكيم.
    However, some aspects of the award also shed light on the rules applicable to the protection of the property of aliens expelled in peacetime. UN غير أن بعض جوانب قرار التحكيم مفيدة حتى لأغراض دراسة القواعد التي تسري على حماية ممتلكات الأجانب المطرودين وقت السلم.
    The interpretation shall form part of the award and the provisions of article 34, paragraphs 2 to 6, shall apply. UN ويشكّل التفسير جزءا من قرار التحكيم وتسري عليه أحكام الفقرات 2 إلى 6 من المادة 34.
    It is estimated that the Secretariat of the award Review Board would reasonably receive 12 cases for substantive review per year. UN ويُقدَّر أن تتلقى أمانة مجلس استعراض منح العقود بشكل معقول 12 قضية في السنة للاستعراض الفني.
    On this basis, the Supreme Court refused to grant recognition and enforcement of the award. UN وعلى هذا الأساس، رفضت المحكمة العليا قبول الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه.
    2. The arbitral tribunal may within 30 days after the communication of the award make such corrections on its own initiative. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم أن تجري تلك التصحيحات من تلقاء نفسها في غضون ثلاثين يوما من إرسال قرار التحكيم.
    The failure of a signature, the failure of date of the award and the failure of place where the award has been made should be added to paragraph 1. UN وينبغي بالتالي أن يضاف إلى الفقرة 1 نقص التوقيع ونقص تاريخ قرار التحكيم ونقص ذكر مكان صدوره.
    However, an adjustment cannot be made part of the award. UN ولكن لا يمكن أن يكون التعديل جزءا من قرار التحكيم.
    Moreover, enforcement of the award by LCIA was contrary to the public policy of the Russian Federation. UN كما إن إنفاذ قرار التحكيم الصادر عن محكمة لندن للتحكيم الدولي منافٍ للسياسة العامة للاتحاد الروسي.
    Draft article 34. Form and effect of the award UN مشروع المادة 34 - شكل قرار التحكيم وأثره
    Draft article 34. Form and effect of the award UN مشروع المادة 34 - شكل قرار التحكيم وأثره
    It was further stated that, if accepted, the revision could lead to arguments at the enforcement stage of the award. UN وقيل كذلك إن التنقيح، إذا قُبل، سوف يؤدي إلى جدل في مرحلة إنفاذ قرار التحكيم.
    That wording, however, did not clearly exclude the possibility of avoidance of the award before the state courts. UN غير أن تلك الصيغة لم تستبعد بوضوح إمكانية إبطال قرار التحكيم أمام محاكم الدولة.
    The interpretation shall form part of the award and the provisions of article 34, paragraphs 2 to 6, shall apply. UN ويشكّل التفسيرُ جُزءاً من قرار التحكيم وتسري عليه أحكامُ الفقرات 2 إلى 6 من المادة 34.
    In its decision, the Court declined jurisdiction to rule on the validity of the award. UN ورأت المحكمة في قرارها أنها ليست ذات اختصاص قضائي فيما يتعلق باصدار قرار بشأن صحة قرار التحكيم.
    For example, the entire question of the award of contracts should be reviewed to prevent any benefit accruing to Member States that were indebted to the Organization. UN على سبيل المثال، ينبغي إعادة النظر في كامل مسألة منح العقود للحيلولة دون استفادة الدول اﻷعضاء المدينة للمنظمة منها.
    The applicant sought recognition and enforcement of the award in Nova Scotia. UN والتمس المدّعي الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه في نوفا سكوتيا.
    Another proposal was made to limit the waiver to recourse regarding revision of the award on the merits. UN واقتُرح أيضا قصر الطعن على إعادة النظر في الأسس الموضوعية لقرار التحكيم.
    Public notice of the award of a procurement contract or framework agreement UN الإشعار العلني بإرساء عقود الاشتراء أو الاتفاقات الإطارية
    To file a civil suit, she would have had to pay costs in addition to the 5 per cent deposit of the award claimed in a civil suit. UN ولإقامة دعوى مدنية كان سيتعين عليها تحمل تكاليف الدعوى وإيداع مبلغ يعادل 5 في المائة من التعويض المطلوب في دعوى مدنية.
    The greatest proportion of the award was granted to the second plaintiff, now in liquidation, who was not a party to the arbitration agreement. UN وقد منحت أكبر نسبة من المبلغ المحكوم به في القرار للشاكي الثاني، الذي هو الآن تحت التصفية، والذي ليس طرفا في اتفاق التحكيم.
    The United States also claims interest on the compensation awarded, running from the date of the loss to the date of the award. III. LEGAL FRAMEWORK UN ٤٧- كما تطالب الولايات المتحدة بفائدة على التعويض المقرر منحه، من تاريخ وقوع الخسارة حتى تاريخ صدور قرار منح التعويض.
    Noting that the investment income of the Trust Fund has fallen below the monetary value of the award and related expenditure, UN وإذ تلاحظ أن إيرادات الاستثمار للصندوق الاستئماني قد انخفضت إلى أقل من القيمة النقدية للجائزة وما يتصل بها من مصروفات،
    3. Perhaps the best way to guarantee the finality of the award was to adopt a law that limited court appeals aimed at setting aside the arbitral award. UN ٣ - وتابع المتكلم يقول إن الطريقة الفضلى لضمان الطابع النهائي للقرار التحكيمي قد تكون باعتماد قانون يحد من الالتجاء إلى المحاكم بهدف إبطال القرار التحكيمي.
    Some items have been added to the list of available actions, such as confirmation of a decision of the procuring entity and overturning the award of a procurement contract or a framework agreement that has entered into force unlawfully and, if notice of the award of the procurement contract or the framework agreement has been published, ordering the publication of a notice of the overturning of the award (2011 article 67(9)(c)-(f)). UN 30- وأُُضيفت بعض البنود إلى قائمة التدابير المتاحة، كالتصديق على قرار اتخذته جهة الاشتراء وإلغاء إرساء عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري الذي بدأ نفاذه على نحو غير قانوني، والأمر، إذا ما نُشِر إشعار بإرساء هذا العقد أو الاتفاق، بنشر إشعار بإلغاء إرسائه (المادة 67 (9) (ج)-(و) من قانون عام 2011).
    By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted and, in 1979, the Executive Board approved the continuation of the award from general resources (E/ICEF/P/L.1906 (REC)). UN ١٢ - وبنهاية سنة ١٩٧٨، استنفد التمويل اﻷصلي والتبرعات المرصودة لهذه الجائزة، ثم وافق المجلس التنفيذي في سنة ١٩٧٩ على الاستمرار في منح الجائزة من الموارد العامة (E/ICEF/P/L.1906 (REC)).
    Decision on the application for annulment of the award, 1 November 2006 UN قرار بشأن طلب إلغاء قرار تحكيم مؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006
    Solicitation of nominations will stipulate a deadline of 1 June of the year of the presentation of the award. UN ويحدد عند طلب تقديم الترشيحات موعد نهائي للتقديم هو 1 حزيران/يونيه من السنة التي تمنح فيها الجائزة.
    This decision provides that the mandate of the Programme will be fulfilled upon the participating Governments' establishment of identified structural systems and controls and the provision of adequate assurances for their maintenance and for the use of the award funds for the successful completion of the projects and a determination to that effect by the Governing Council. UN وينص هذا المقرر على تنفيذ ولاية البرنامج بعد قيام الحكومات المشاركة بإنشاء النظم والضوابط الهيكلية المحددة وتقديم تأكيدات كافية لتعهد أموال التعويضات البيئية واستخدامها في إكمال المشاريع بنجاح، وأن يبت مجلس الإدارة بهذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد