The implementation of the binding recommendations of the African Union Peace and Security Council is the key to a peaceful solution. | UN | ويكتسي تنفيذ التوصيات الملزمة الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أهمية أساسية في التوصل إلى حل سلمي. |
It was recommended that United Nations agencies and States be reminded of the binding characteristics of human rights as enshrined in the Declaration. | UN | ورئي أنه يستحسن تذكير وكالات الأمم المتحدة والدول بالخصائص الملزمة لحقوق الإنسان، على نحو ما ورد في الإعلان. |
The project is linked to the recent recognition by the Government of Haiti of the binding jurisdiction of the Inter-American Court in human rights cases. | UN | ويرتبط المشروع باعتراف حكومة هايتي في اﻵونة اﻷخيرة بالولاية الملزمة لمحكمة البلدان اﻷمريكية في قضايا حقوق اﻹنسان. |
Towards enhancement of the binding legal status of the right to development | UN | نحو تعزيز المركز القانوني الملزم للحق في التنمية |
While President Ouattara expressed his satisfaction at the outcome, Mr. Gbagbo's representatives reiterated their rejection of the binding decision. | UN | وبينما أعرب الرئيس واتارا عن ارتياحه لتلك النتيجة، كرر ممثلا السيد غباغبو التأكيد على رفضهما هذا القرار الملزم. |
In short, for these States the source of the binding force of the rules is custom, not the treaty. | UN | وباختصار، فإن مصدر القوة الملزمة للقواعد بالنسبة لتلك الدول هي العرف، لا المعاهدة. |
It would, however, be useful to consider the issue of the binding force of customary law on new States, which had not been influenced in the formation of custom. | UN | بيد أن من المفيد النظر في مسألة القوة الملزمة للقانون العرفي على الدول الجديدة، التي لم تتأثر في تشكيل العرف. |
In the area of market access, commitments would be sought in the form of low or zero tariffs, and the use of applied tariffs as the basis of the binding offers. | UN | وفي مجال الوصول إلى الأسواق، يتم التماس التزامات في شكل فرض تعريفات منخفضة أو عدم فرض أية تعريفات، واستخدام تعريفات مطبقة كأساس للعروض الملزمة. |
The Committee did not find any violation of the binding law and international conventions ratified by Poland and therefore did not initiate any legal proceedings to examine the case. | UN | ولم يتبين للجنة وقوع أي انتهاك للقوانين والاتفاقيات الدولية الملزمة التي صدقت عليها بولندا، وبالتالي لم تشرع في أي إجراءات قانونية لدراسة هذه القضية. |
As you would agree with me, the accomplishment of this important mission requires firm and consistent stance by each and every member of the international community, as well as full and consistent implementation of the binding obligations incumbent upon member States. | UN | ولن تختلفوا معي في أن إنجاز هذه المهمة الجليلة يتطلب موقفا حازما وثابتا من كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي، فضلا عن التنفيذ الكامل والمتسق للتعهدات الملزمة التي تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
8. Recognition, by all parties, of the binding nature of all resolutions adopted by consensus during the inter-Congolese political negotiations. | UN | 8 - اعتراف جميع الأطراف بالطبيعة الملزمة لجميع القرارات المتخذة بتوافق الآراء أثناء المفاوضات السياسية بين الأطراف الكونغولية. |
That would not however preclude the adoption, simultaneously with the final version of the Commission’s draft, of a strong recommendation to States to settle disputes that may in future arise by one or another of the binding mechanisms that are available to them. | UN | غير أن هذا لن يستبعد العمل، بصورة متزامنة مع وضع الصيغة النهائية لمشروع اللجنة، على اعتماد توصية قوية تحث الدول على تسوية المنازعات التي قد تنشأ مستقبلا عن طريق إحدى اﻵليات الملزمة المتاحة لها. |
It considers the possibility of establishing a higher instance in respect of the binding decisions of the two main international administrative jurisdictions, namely, the International Labour Organization Administrative Tribunal and the United Nations Administrative Tribunal. | UN | وهو ينظر في إمكانية إنشاء هيئة استئناف أعلى فيما يختص بالقرارات الملزمة الصادرة عن هيئتي القضاء الإداري الرئيسيتين، أي المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
31. Article 8 of the statute provides for publication of the binding awards of the Arbitration Board. | UN | ١٣ - وتنص المادة ٣١ من النظام اﻷساسي على نشر قرارات التحكيم الملزمة الصادرة عن مجلس التحكيم. |
Article 8 of the draft statute provides for publication of the binding awards of the Arbitration Board. | UN | ٥١ - وتنص المادة ٨ من مشروع النظام اﻷساسي على نشر قرارات التحكيم الملزمة الصادرة عن مجلس التحكيم. |
Currently there are 186 States parties to the Statute of the ICJ, and 58 States have declared their recognition of the binding jurisdiction of the Court under paragraphs 2 and 5 of Article 36 of the Statute. | UN | توجد حاليا ١٨٦ دولة طرفا في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، و ٥٨ دولة أعلنت اعترافها بالاختصاص القضائــي الملزم للمحكمة وفقا للفقرتين ٢ و ٥ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي. |
Therefore the revenue from a trust fund may be recorded prior to the receipt of cash and recognized as revenue upon the conclusion of the binding contract with the donor. | UN | ولذلك، يمكن تسجيل الإيرادات العائدة من صندوق استئماني قبل استلام الإيرادات النقدية وإثباتها كإيرادات عند إبرام العقد الملزم مع الجهة المانحة؛ |
Tunisia shared the view that the basis of the binding nature of unilateral acts was the principle of good faith and the desirability of promoting security and confidence in international relations. | UN | وذكر أن تونس تشاطر الرأي القائل إن أساس الطابع الملزم لﻷعمال من جانب واحد هو مبدأ حسن النية واستحسان تعزيز اﻷمن والثقة في العلاقات الدولية. |
That point of view was endorsed by item number 4 of the binding referendum conducted on 18 July 2004. | UN | وقد أكد وجهة النظر هذه إدراج السؤال رقم 4 في الاستفتاء الملزم الذي أجري في 18 تموز/يوليه 2004. |
Democracy, as the consensus of the people, is a reality in which our country is immersed, with the coexistence of the 13 political parties that constitute it, observing the commitments of the binding national political pact between the Government and the opposition. | UN | أما الديمقراطية، بوصفها توافق آراء الشعب، فهي حقيقة تغمر بلدنا، حيث تتعايش أحزابنا السياسية الـ 13 التي تمثلها، وتراعي التزاماتها بموجب الاتفــاق الــوطني السياسي الملزم بين الحكومة والمعارضة. |
The Special Rapporteur pointed out that chapter II also considered the legal basis of the binding nature of unilateral acts of States. | UN | ١٣٩ - وأوضح المقرر الخاص أن الفصل الثاني يتناول أيضا اﻷساس القانوني للطابع الملزم لﻷفعال الانفرادية للدول. |