ويكيبيديا

    "of the biological" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البيولوجية
        
    • البيولوجي
        
    • الطبيعيين
        
    • اﻹحيائية
        
    • البيولوجيين
        
    • الأحيائية التي يمكن
        
    • على الكائنات الحية
        
    It specifically protects the interests of indigenous communities that have traditional uses and knowledge of the Biological resources. UN ويحمي القانون على وجه الخصوص مصالح المجتمعات الأصلية التي لديها استخدامات ومعارف تقليدية خاصة بالموارد البيولوجية.
    (vii) Education and raising awareness of the Biological risks in national populations. UN `7` تثقيف وتوعية السكان على المستوى الوطني فيما يتصل بالمخاطر البيولوجية.
    ASSESSMENT OF NATIONAL IMPLEMENTATION of the Biological AND TOXIN WEAPONS CONVENTION (BTWC) UN تقييم مدى تنفيذ كل دولة طرف لبنود اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    The United States considers the 2006 Review Conference of the Biological Weapons Convention to have been an unqualified success. UN وتعتبر الولايات المتحدة أن مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية المعقود في عام 2006 قد حقق نجاحا مطلقا.
    Trust Fund for the Establishment of the Interim Secretariat of the Biological Diversity Convention UN الصندوق الاستئماني لإنشاء الأمانة العامة المؤقتة لاتفاقية التنوع البيولوجي
    In this context, MERCOSUR and associated States express their concern over the current status of the Biological Weapons Convention. UN وفي هذا السياق، تعرب السوق المشتركة والدول المنتسبة عن قلقها إزاء الحالة الراهنة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    That would enable the ISU to assist more effectively in the implementation of the Biological Weapons Convention. UN ومن شأن ذلك أن يمكن الوحدة من تقديم المساعدة بفعالية أكبر في تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    We stress the importance of the goals and objectives of the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. UN ونشدد على أهمية غايات اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية وأهدافهما.
    Explaining the risks associated with the potential misuse of the Biological sciences and biotechnology; UN `1` شرح المخاطر ذات الصلة بإساءة الاستخدام المحتملة للعلوم البيولوجية والتكنولوجيا البيولوجية؛
    Avoid unduly restricting the pursuit of the Biological sciences for peaceful purposes in accordance with the provisions of the Convention. UN `6` تتفادى التقييد غير المسَوَّغ لبحوث العلوم البيولوجية المكرسة لأغراض سلمية وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Land degradation is in turn defined as the reduction or loss of the Biological or economic productivity of drylands. UN ويُعَرَّف تدهور الأراضي بدوره على أنه انخفاض أو فقدان الإنتاجية البيولوجية أو الاقتصادية للأراضي الجافة.
    We also attach great importance to the reinforcement of the Biological and Toxin Weapons Convention through a legally binding protocol establishing a verification and compliance regime. UN كذلك نحن نولي أهمية كبيرة لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية ببروتوكول ملزم قانونا ينشئ نظاما للتحقق والامتثال.
    The Government of Japan welcomes the steady progress being made in the negotiations on the protocol of the Biological Weapons Convention (BWC). UN ترحب حكمة اليابان بالتقدم المطرد المحرز في المفاوضات حول بروتوكول اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    Intensified negotiations on strengthening the effectiveness of the Biological Weapons Convention (BWC) are also under way. UN وتجري أيضاً مفاوضات مكثفة بشأن تعزيز فعالية اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Germany is strongly committed to the strengthening of the Biological and Toxin Weapons Convention by means of a verification regime. UN إن ألمانيا ملتزمة التزاماً قوياً بتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية بواسطة نظام تحقق.
    My Government has been actively promoting the objective of similar measures to be elaborated in the context of the Biological and Toxin Weapons Convention. UN وحكومتي تروﱢج بنشاط لهدف صياغة تدابير مماثلة في سياق اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    We also support the strengthening of the Biological Weapons Convention through an effective verification mechanism. UN ونحن نؤيد أيضاً تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال آلية تحقق فعالة.
    Mindful of the importance of the existing protected areas for the conservation and renewal of the Biological resources of the Caspian Sea, UN وإذ يوليان أهمية إلى مناطق المحتجزات القائمة من أجل الحفاظ على الموارد البيولوجية لبحر قزوين وإحيائها،
    Promote the conservation of the Biological diversity of ecosystems, habitats and biomes UN تعزيز المحافظة على التنوع البيولوجي للأنظمة الإيكولوجية والموائل والمناطق الأحيائية
    Nevertheless, the Committee is concerned about the use of the Biological criterion of puberty to set different ages of maturity between boys and girls. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار البلوغ البيولوجي لتحديد أعمار مختلفة لرشد الذكور والإناث.
    Adoption requires the consent of the Biological parents. UN حيث ينص على أن التبني يتطلب موافقة الوالدين الطبيعيين.
    To that end, conservation and sustainable use of the Biological resources of those States is essential. UN ولهذا الغرض فإن حفظ الموارد اﻹحيائية لتلك البلدان واستخدامها على نحو مستدام أمر أساسي.
    We're going to be bringing a motion in Superior Court tomorrow on behalf of the Biological parents. Open Subtitles نحن سنقوم بأحضار مذكِّرة.. في المحكمة العليا غذاً.. بالنيابة عن الوالدين البيولوجيين.
    The Committee also reviews advances in the understanding of the Biological mechanisms by which radiation-induced effects on health or on the environment can occur. UN كما تستعرض اللجنة أوجه التقدّم في فهم الآليات الأحيائية التي يمكن من خلالها أن تتأثّر الصحة أو البيئة بالإشعاعات.
    It was suggested that one way to do this would be through controlled experiments using manipulations where a controlled amount of sediment was applied to the seafloor and evaluations of the Biological impact were determined periodically. UN واقترح المشاركون طريقة للقيام بذلك، تتمثل في إجراء تجارب خاضعة لضوابط تطبق فيها أساليب مختلفة ويتم فيها، بصورة دورية، إلقاء مقدار معلوم من الرواسب على قاع البحر وتقييم تأثير ذلك على الكائنات الحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد