ويكيبيديا

    "of the bond" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السند
        
    • الكفالة
        
    • السندات
        
    • رابط
        
    • الضمان المالي
        
    • إيداع التأمين
        
    After a maturity period of 20 years, the value of the bond increases to about 20,000 rupees. UN وبعد فترة الرشد وهي ٢٠ سنة، تكون قيمة السند قد زادت لتصبح ٠٠٠ ٢٠ روبية.
    But for many mines, the eventual clean-up costs have proved to exceed the value of the bond. UN ولكن تبين أن تكاليف التنظيف بالنسبة إلى كثير من المناجم قد تتجاوز قيمة السند في نهاية المطاف.
    First, an arrangement whereby it is secured as to the principal sum, the subject of the bond, in case the bond is called. UN أولاً، يتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    In addition, the Tribunal stated that the amount of the bond should be " proportionate " to the gravity of the alleged offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت المحكمة أن مبلغ الكفالة ينبغي أن يكون " متناسبا " مع خطورة الجرائم المزعومة.
    Advance payments are usually secured by a bond provided by the contractor, and are usually paid upon the provision of the bond. UN 66- وتكون المبالغ المدفوعة مقدماً، عادة، مضمونة بكفالة يقدمها المقاول وتدفع بعد تقديم الكفالة.
    However, one of the main setbacks of the bond portfolio was the weakness of the euro after trading in it began in 1999. UN بيد أن ضعف اليورو بعد بدء التعامل بها في سنة 1999، كان من النكسات الرئيسية التي أصابت حافظة السندات.
    Although this cannot be characterized as diplomatic protection in the absence of the bond of nationality between the flag State of a ship and the members of a ship's crew, there is nevertheless a close resemblance between this type of protection and diplomatic protection. UN ورغم أنه لا يمكن وصف ذلك بصفة الحماية الدبلوماسية في غياب رابط الجنسية بين دولة علم السفينة وأفراد طاقم السفينة، إلا أنه يوجد تشابه شديد بين هذا النوع من الحماية والحماية الدبلوماسية.
    Depending on the approach of the relevant governing law to such matters, these provisions, if triggered, may have a direct or indirect effect on the validity of the bond. UN وبحسب النهج الذي يتبعه القانون ذو الصلة الناظم لهذه المسائل، يمكن أن تكون لهذه الأحكام، إذا ما نُفذت، آثار مباشرة أو غير مباشرة على سلامة السند.
    First, an arrangement whereby it is secured as to the principal sum, the subject of the bond, in case the bond is called. UN أولاً، سيتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    Depending on the approach of the relevant governing law to such matters, these provisions, if triggered, may have a direct or indirect effect on the validity of the bond. UN وبحسب النهج الذي يتبعه القانون ذو الصلة الناظم لهذه المسائل، يمكن أن يكون لهذه الأحكام، إذا ما نُفذت، آثار مباشرة أو غير مباشرة على سلامة السند.
    First, an arrangement whereby it is secured as to the principal sum, the subject of the bond, in case the bond is called. UN الأول ترتيب يضمن بمقتضاه مبلغ الأصل، أي موضوع السند، في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    First, an arrangement whereby it is secured as to the principal sum, the subject of the bond, in case the bond is called. UN أولاً، سيتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    Depending on the approach of the relevant governing law to such matters, these provisions, if triggered, may have a direct or indirect effect on the validity of the bond. UN وبحسب النهج الذي يتبعه القانون ذو الصلة الناظم لهذه المسائل، يمكن أن يكون لهذه الأحكام، إذا ما نُفذت، آثار مباشرة أو غير مباشرة على سلامة السند.
    First, an arrangement whereby it is secured as to the principal sum, the subject of the bond, in case the bond is called. UN أولاً، سيتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    Advance payments are usually secured by a bond provided by the contractor, and are usually paid upon the provision of the bond. UN 66- وتكون المبالغ المدفوعة مقدماً، عادة، مضمونة بكفالة يقدمها المقاول وتدفع بعد تقديم الكفالة.
    Such a system may be enhanced by defining in precise terms the risk to be covered during the operation period, thus allowing for a better assessment of risks and a reduction of the total amount of the bond. UN ويمكن تعزيز هذا النظام بتعريف دقيق للمخاطرة المراد تغطيتها أثناء فترة التشغيل، بما يسمح بإجراء تقدير أفضل للمخاطر وبتخفيض إجمالي مقدار الكفالة.
    Advance payments are usually secured by a bond provided by the contractor, and are usually paid upon the provision of the bond. UN 66- وتكون المبالغ المدفوعة مقدماً، عادة، مضمونة بكفالة يقدمها المقاول وتدفع بعد تقديم الكفالة.
    Advance payments are usually secured by a bond provided by the contractor, and are usually paid upon the provision of the bond. UN 66- وتكون المبالغ المدفوعة مقدماً، عادة، مضمونة بكفالة يقدمها المقاول وتدفع بعد تقديم الكفالة.
    Holdings in United States and United Kingdom bonds had helped the performance of the bond portfolio. UN وساعدت مقتنيات الصندوق من سندات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في تحسين أداء حافظة السندات للصندوق.
    However, 2005 was a difficult year for all bond investments; hence, the performance of the bond index and the bond portfolios was negative. UN بيد أن سنة 2005 كانت سنة صعبة لجميع الاستثمارات في السندات، وبالتالي كان أداء مؤشر السندات وحافظات السندات سلبيا.
    Since the beginning of the financial crisis, such debt had been reduced from 6.92 per cent to 1.13 per cent of the bond portfolio. UN فمنذ بداية الأزمة المالية، خفضت هذه الديون من 6.92 في المائة إلى 1.13 في المائة من حافظة السندات.
    Although this cannot be characterized as diplomatic protection in the absence of the bond of nationality between the flag State of a ship and the members of a ship's crew, there is nevertheless a close resemblance between this type of protection and diplomatic protection. UN ورغم أنه لا يمكن وصف ذلك بصفة الحماية الدبلوماسية في غياب رابط الجنسية بين دولة علم السفينة وأفراد طاقم السفينة، فإنه يوجد تشابه شديد بين هذا النوع من الحماية والحماية الدبلوماسية.
    The Tribunal also elaborated on a number of factors that it deemed relevant in assessing the reasonableness of the bond or financial security: the gravity of the alleged offences; the penalties imposed or liable to be imposed under the laws of the detaining State; the value of the detained vessel and of the cargo seized; and the amount of the bond imposed by the detaining State and its form. UN وفصلت المحكمة كذلك رأيها بشأن عدد من العوامل التي رأت أنها ذات صلة بتقييم مقبولية السند أو الضمان المالي: ومنها مدى خطورة التهم المزعومة؛ والعقوبات المفروضة أو التي يمكن فرضها بموجب قوانين الدولة المحتجزة؛ وقيمة السفينة المحبوسة والشحنة المقبوضة؛ ومبلغ السند المفروض من قبل الدولة المحتجزة وهيئته.
    Furthermore, in its view, the author cannot invoke the dismissal of the appeal to the Supreme Court for non-payment of the bond as a ground for denial of justice, since it was incumbent on her to conform to the procedures provided for by law. UN فضلاً عن ذلك، فإنه لا يجوز لصاحبة البلاغ، حسب الدولة الطرف، الاحتجاج برفض الطعن أمام المحكمة العليا بسبب عدم إيداع التأمين كسبب لإنكار العدالة لأنه كان عليها أن تتقيـد بالأعمـال الإجرائيـة التي ينص عليها القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد