ويكيبيديا

    "of the central role of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الدور المركزي
        
    • بالدور المركزي
        
    • بالدور المحوري
        
    • الدور المحوري الذي تؤديه
        
    • الدور المحوري الذي تضطلع به
        
    • للدور المركزي
        
    The Kingdom of eSwatini reaffirms its commitment to the purpose and preservation of the central role of the United Nations in multilateral affairs. UN ومملكة إسواتيني تكرر تأكيد التزامها بهدف المحافظة على الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون المتعددة الأطراف.
    Thus the preservation of the central role of the United Nations in international relations is of the utmost importance. UN لذلك يكتسي الحفاظ على الدور المركزي للأمم المتحدة في العلاقات الدولية أقصى الأهمية.
    :: Recognition of the central role of the United Nations in international affairs UN :: الاعتراف بالدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية
    Objective: To promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. UN الهدف: زيادة الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وبما لهذا الدور في حياة الناس في كل مكان، من أهمية في التصدي للتحديات التي تجابه البشرية
    In recognition of the central role of the flag State and in view of the fact that some States may lack the skills and resources to carry out their responsibilities effectively, IMO has over the years developed measures which, inter alia, strengthen the management of shipping companies and assist flag States in assessing their performance. UN واعترافاً بالدور المحوري لدول العَلم، وفي ظل الحقيقة المتمثلة في أن بعض الدول قد تفتقر إلى المهارات والموارد اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها على نحو فعال، ما فتئت المنظمة البحرية الدولية على مر السنين تضع تدابير تهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز إدارة شركات الشحن ومساعدة دول العَلم في تقييم أدائها.
    We call for a strengthening of the central role of the United Nations in shaping a new democratic world order. UN إننا نؤيد توطيد الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في تشكيل نظام ديمقراطي جديد في العالم.
    6. The report concludes with a discussion of the central role of the United Nations in managing global sustainable development for all. UN 6 - ويختتم التقرير بمناقشة الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إدارة التنمية المستدامة الشاملة لصالح الجميع.
    Kazakhstan reiterates its unwavering support of the central role of the United Nations in the settlement of the Afghan problem. UN وتكرر كازاخستان مجددا دعمها الثابت للدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة في تسوية المشكلة الأفغانية.
    Other examples of the central role of the State included the provision of facilities for a sustainable rate of population growth, protection of the environment and provision of adequate infrastructure as a basis for raising productivity in the rural sector. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الدور المركزي الذي تؤديه الدولة ما يشمل توفير التسهيلات لتحقيق معدل نمو سكاني مستدام، وحماية البيئة، وتوفير الهياكل اﻷساسية الكافية كأساس لزيادة الانتاجية في القطاع الريفي.
    In that connection, Mr. President, Ethiopia fully supports the timely and appropriate reaffirmation of the central role of the United Nations and the priorities set for this session under your presidency. UN وفي ذلك الصدد، سيدي الرئيس، تؤيد إثيوبيا تأييدا كاملا إعادة التأكيد الحسنة التوقيت والملائمة على الدور المركزي للأمم المتحدة والأولويات التي حددت لهذه الدورة في ظل رئاستهم.
    Those results had been achieved by a firm commitment to the goals of economic stability and structural reforms aimed at greater transparency and competitiveness, a better allocation of resources and enhancement of the central role of the private sector. UN وأضاف أن هذه النتائج الجيدة ترجع إلى الدقة في مراعاة أهداف الاستقرار الاقتصادي والإصلاح الهيكلي الرامية إلى زيادة الشفافية في مجال التنافس، وتوزيع الثروات بشكل أفضل والحفاظ على الدور المركزي للقطاع الخاص.
    Mr. Kerim (the former Yugoslav Republic of Macedonia): The decision to convene a meeting of the General Assembly devoted to bridging the digital divide and promoting digital opportunities in the emerging information society, which was contained in resolution 56/258, was a clear confirmation of the central role of the United Nations, and in particular of the General Assembly, in the promotion of partnership in the context of globalization. UN السيد كريم (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) (تكلم بالانكليزية): إن قرار عقد اجتماع للجمعية العامة يكرس لسد الفجوة الرقمية وتعزيز الفرص الرقمية في مجتمع المعلومات الناشئ، والوارد في القرار 56/258، هو دليل واضح على الدور المركزي للأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة، في تشجيع الشراكة في إطار العولمة.
    The sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights serves to remind us of the central role of the United Nations in promoting human rights and fundamental freedoms. UN وتتيح الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان فرصة لتذكيرنا بالدور المركزي للأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Objective: To promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind, with regard to peacekeeping. UN الهدف: التوعية بالدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة وأهميته لحياة الشعوب في كل مكان لدى التصدي للتحديات التي تواجه الجنس البشري، وذلك فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Recognition of the central role of the United Nations in the rapid transfer of sovereignty to the Iraqi people would constitute the first necessary step. UN وإن الإقرار بالدور المركزي للأمم المتحدة في انتقال السيادة بسرعة إلى الشعب العراقي من شأنه أن يشكل الخطوة الأساسية الأولى في ذلك.
    The Council's statement reflected the broad recognition, including by national stakeholders themselves, of the central role of the inclusive political dialogue in the peace process in the Central African Republic. UN وعبر بيان المجلس عن اعتراف واسع النطاق، بما في ذلك من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين أنفسهم، بالدور المحوري للحوار السياسي الشامل في عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    72. The European Union welcomed the increases in the number of Second Committee resolutions on sustainable development, illustrating a renewed recognition of the central role of the General Assembly in drawing attention to sustainable development issues and the extent to which sustainability was becoming central to everyday life. UN 72 - ويرحب الاتحاد الأوروبي بزيادة عدد قرارات اللجنة الثانية بشأن التنمية المستدامة، وهو ما يدل على اعتراف متجدد بالدور المحوري للجمعية العامة في توجيه الاهتمام إلى قضايا التنمية المستدامة والمدى الذي أصبحت فيه الاستدامة أساسية بالنسبة للحياة اليومية.
    (f) The recognition of the central role of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in helping Member States upgrade their capacity to prevent and suppress various types of crime through technical assistance, as well as the emphasis on the serious need to provide UNODC with the resources that would enable it to perform its functions in a more effective manner. UN (و) الاعتراف بالدور المحوري الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء للنهوض بقدراتها على منع وقمع شتى أشكال الجريمة من خلال المساعدة التقنية، والتأكيد على الحاجة الشديدة إلى تزويد المكتب بموارد تمكِّنه من أداء مهامه على نحو أكثر فعالية.
    146. We stress the importance of the central role of the United Nations in global economic governance, which aims at enhancing the global partnership for development with a view to creating a supportive and enabling global environment for the attainment of sustainable development and to ensuring financial and economic stability. UN 146 - ونشدد على أهمية الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية التي تهدف إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بغية تهيئة بيئة عالمية تدعم تحقيق التنمية المستدامة وتمكِّن من ذلك وكفالة الاستقرار المالي والاقتصادي.
    39. One speaker provided a comprehensive overview of the central features of the relevant international legal instruments dealing with ship-source oil and HNS pollution, and of the central role of the IOPC Funds in administering relevant claims. UN 39- وقدم أحد المتكلمين لمحة عامة وشاملة عن السمات الرئيسية للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تتناول مسألة النفط المتسرب من السفن والتلوث بالمواد الخطرة والضارة وعن الدور المحوري الذي تؤديه الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث النفطي في إدارة المطالبات ذات الصلة.
    " 4. Reaffirms the strengthening of the central role of the United Nations in enhancing partnerships for development, with a view to creating a supportive global environment for the attainment of the Millennium Development Goals, including accelerating efforts to deliver and fully implement existing Millennium Development Goal 8 commitments; UN " 4 - تؤكد من جديد الحاجة إلى ترسيخ الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بهدف تهيئة بيئة عالمية تدعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الإسراع بخطى الجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ كامل الالتزامات القائمة بموجب الشراكة العالمية من أجل التنمية؛
    Because of the central role of the agricultural sector in many developing countries, these measures are directly to the detriment of developing countries, offsetting or even undoing the benefits of other forms of cooperation with those same countries. UN ونظرا للدور المركزي الذي تلعبه الزراعة في كثير من البلدان النامية فإن هذه التدابير تضر بشكل مباشر بالبلدان النامية مما يقابل أو حتى يقوض الفوائد العائدة من أشكال التعاون الأخرى مع تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد