ويكيبيديا

    "of the challenge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحدي الذي
        
    • هذا التحدي
        
    • للتحدي الذي
        
    • يمثل تحديا
        
    • هذا التحدّي
        
    • لهذا التحدي
        
    • التحديات الماثلة
        
    • لتحدي
        
    • بالتحدي الذي تمثله
        
    • بالاعتراض على
        
    • المباغت
        
    • عن التحدي
        
    • في الاعتراض
        
    • في التحدي
        
    • التحدي الماثل
        
    Countries need to give special attention to this particular aspect of the challenge arising from climate change. UN فينبغي للبلدان أن تولي اهتماما خاصا لهذا الجانب بذاته من التحدي الذي يطرحه تغير المناخ.
    These statistics show the scale of the challenge still facing us. UN إن هذه الإحصاءات تُظهر حجم التحدي الذي لا يزال يواجهنا.
    The complexity of the challenge requires intersectoral and inter-institutional cooperation. UN ويتطلب تعقد هذا التحدي تعاونا بين القطاعات وبين المؤسسات.
    The extreme nature and scope of the challenge requires a highly unique profile. UN وتتطلب شدة هذا التحدي ونطاقه توافر سمات مميزة للغاية.
    The sponsors of the resolution represent all regional groups and levels of development, demonstrating the global recognition of the challenge before us. UN ويمثل مقدمو مشروع القرار كل المجموعات الإقليمية ومستويات التنمية، وهو ما يوضح الإدراك العالمي للتحدي الذي يواجهنا.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, in coordination with the relevant United Nations bodies, to study the nature of the challenge and ways to deal with it effectively. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن تقوم، بالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بدراسة طبيعة هذا التحدّي وسبل التصدّي له على نحو فعّال.
    That also illustrates the enormity of the challenge we face. UN وذلك يوضح أيضا ضخامة التحدي الذي نواجهه.
    They contain real elements of hope if, in fact, we build on them, but they also point to the dimensions of the challenge that lies before us. UN فهي تحتوي على عناصر حقيقية للأمل، إذا ما استفدنا منها بالفعل. غير أنها تشير أيضاً إلى أبعاد التحدي الذي ينتظرنا.
    However, the scale of the challenge is such that we will continue to rely on the help of our international partners. UN غير أن حجم التحدي الذي نواجهه يرغمنا على مواصلة الاعتماد على المساعدة التي يقدمها لنا شركاؤنا الدوليون.
    But that is the size of the challenge that we must face, with quiet determination to keep going. UN لكن هذا هو حجم التحدي الذي يجب أن نواجهه، وأن نمضي في مسيرتنا بعزم هادئ.
    The Government of Sierra Leone is well aware of the challenge and is trying to put in place both policy and programming initiatives to address the situation. UN وتدرك الحكومة جيدا هذا التحدي وتحاول أن تضع موضع التطبيق مبادرات على صعيدي السياسات والبرامج لمعالجة هذا الوضع.
    But the scaling-up of aid, particularly to strengthen public investment, was only part of the challenge. UN لكن زيادة المعونة، وبصفة خاصة لتعزيز الاستثمار العام هي جزء فقط من هذا التحدي.
    Given the complexity of the challenge, the importance of this achievement should not be minimized. UN وبالنظر إلى كون هذا التحدي معقدا، يجب عدم الاستهانة بهذا الإنجاز.
    Some actions are illustrative of the challenge faced by Amazon towns and villages in their search for sustainable urban development. UN وفي بعض الإجراءات توضيح للتحدي الذي تواجهه بلدات وقرى الأمازون بحثا عن التنمية الحضرية المستدامة.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, in coordination with the relevant United Nations bodies, to study the nature of the challenge and ways to deal with it effectively. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن تقوم، بالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بدراسة طبيعة هذا التحدّي وسبل التصدّي له على نحو فعّال.
    An important element of the challenge is the requirement for a results-based policy and programme review within and across the United Nations system. UN ومن العناصر الهامة لهذا التحدي مطلب إجراء استعراض قائم على النتائج للسياسات والبرامج داخل منظومة الأمم المتحدة وفي جميع أرجائها.
    Finally, while emphasizing the 2005 consensus on the responsibility to protect, it is important not to underestimate the magnitude of the challenge ahead in operationalizing the concept. UN وأخيرا، يجب علينا، مع تأكيدنا على توافق آراء 2005 بشأن المسؤولية عن الحماية ، ألاّ نقلل من حجم التحديات الماثلة أمامنا في سعينا لتفعيل ذلك المفهوم.
    We have learned that the multifaceted nature of the challenge of globalization requires a multifaceted response. UN ولقد تعلمنا أن الطابع المتعدد الوجوه لتحدي العولمة يتطلب استجابة متعددة الوجوه.
    3. Encourages all States, the United Nations system and all other actors, in reaching out for a future society for all ages, to take advantage of the International Year of Older Persons so as to increase awareness of the challenge of the demographic ageing of societies, the individual and social needs of older persons, the contributions of older persons to society and the need for a change in attitudes towards older persons; UN ٣ - تشجع جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وجميع العناصر الفاعلة اﻷخرى، في تطلﱡعها إلى جعل المجتمع في المستقبل لكل اﻷعمار، على أن تستغل السنة الدولية لكبار السن في زيادة الوعي بالتحدي الذي تمثله الشيخوخة الديمغرافية للمجتمعات، والاحتياجات الفردية والاجتماعية لكبار السن، ومساهمات كبار السن في المجتمع، والحاجة إلى تغيير المواقف المتخذة تجاه كبار السن؛
    3. In the event that an arbitrator fails to act or in the event of de jure or de facto impossibility of his or her performing his or her functions, the procedure in respect of the challenge of an arbitrator as provided in article 13 shall apply. UN 3- في حال عدم قيام المحكّم بمهامه، أو في حال وجود مانع قانوني أو واقعي يحول دون أدائه تلك المهام، تسري الإجراءات المتعلقة بالاعتراض على المحكّم المنصوص عليها في المادة 13.
    19. The Director-General shall issue an inspection mandate for the conduct of the challenge inspection. UN 19 - يصدر المدير العام تفويضا بالتفتيش لإجراء التفتيش المباغت.
    The Special Olympics prove to the world that determination, will and faith in one's abilities can overcome any limitation, regardless of the challenge. UN وأثبتت الألعاب الأوليمبية الخاصة للعالم أن التصميم والإرادة والثقة بقدرات المرء يمكن أن تتغلب على أي قيود، بصرف النظر عن التحدي.
    Following the rejection of the challenge by the tribunal, the applicant therefore pursued his challenge before the Higher Regional Court of Cologne. UN وإثر رفض هيئة التحكيم لذلك الاعتراض، لجأ مقدِّم الطلب إلى المحكمة العليا لمنطقة كولونيا للنظر في الاعتراض الذي قدَّمه.
    What did you guys think of the challenge today? Open Subtitles ما رأيكم يا شباب في التحدي اليوم ؟
    The Department is conscious of the challenge to maintain its ability to deliver seamless services throughout the period of renovation of the United Nations Headquarters. UN وتدرك الإدارة التحدي الماثل أمام قدرتها على أداء خدمات سلسة طوال فترة تجديد مقر الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد