ويكيبيديا

    "of the characteristics of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خصائص
        
    • لخصائص
        
    • من سمات
        
    • من الخصائص
        
    • في سمات
        
    Working poverty shares many of the characteristics of extreme poverty. UN ويشترك فقر العمال في كثير من خصائص الفقر المدقع.
    5. During 2007, many of the characteristics of the current economic growth phase continued to be observed. UN 5 - وخلال عام 2007، استمرت المنطقة تشهد الكثير من خصائص النمو الاقتصادي للمرحلة الحالية.
    There was then a further classification in terms of the characteristics of the individual making the complaint: child, woman, member of the armed forces etc. UN ثم يأتي بعد ذلك تصنيف آخر من حيث خصائص الشاكي: أطفال، نساء، أعضـاء القوات المسلحة، إلخ.
    An in-depth study of the characteristics of the beneficiaries is necessary in order to execute the programme under more culturally sensitive conditions. UN كما يُعتبر ضرورياً إجراء دراسة متعمقة لخصائص المستفيدين من أجل تنفيذ البرنامج في أوضاع أكثر حساسية من الناحية الثقافية.
    One of the characteristics of the Board is that it is a flexible instrument for consultation and advice. UN وتتمثل واحدة من سمات المجلس في أنه أداة مرنة للتشاور وتقديم المشورة.
    In more recent times, an effort of coordination was made at the regional level, replicating some of the characteristics of the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN وفي وقت أقرب، بذل جهد للتنسيق على المستوى اﻹقليمي، بمحاكاة بعض خصائص لجنة التنسيق اﻹدارية.
    This twofold process of concentration is one of the characteristics of the current process of globalization. UN وعملية التركيز المزدوجة هذه هي إحدى خصائص عملية العولمة الحالية.
    Objective: Study of the characteristics of the port subsoil prior to dredging UN اﻷهداف: دراسة خصائص باطن قاع الميناء بهدف تجريفه.
    Its unquestioned universality is one of the characteristics of the second half of the twentieth century. UN فعالميتها غير المشكوك فيها هي إحدى خصائص النصف الثاني من القرن العشرين.
    The ambiguity as to their nature is precisely one of the characteristics of such declarations that should be examined with great care. UN وعلى وجه الدقة، يعد الغموض المتعلق بطبيعتها أحد خصائص هذه اﻹعلانات وينبغي دراستها بعناية فائقة.
    The activities accord knowledge and understanding of the characteristics of minority groups in Israel, including Arabs, immigrants, the homosexual community and persons with disabilities, and provide tools for professional, sensitive police work among these groups. UN وتهدف الأنشطة المضطلع بها إلى معرفة وفهم خصائص أقليات إسرائيل، بما فيها أقليات العرب والمهاجرين والمثليين جنسياً والمعوقين، وإتاحة وسائل تمكّن الشرطة من القيام بعمل مهني حساس في أوساط هذه الأقليات.
    This inter-sectoral upgrading is one of the characteristics of industrialization in Taiwan Province of China. UN والتقدم الذي يحدث على هذا النحو بين القطاعات هو واحد من خصائص التصنيع في مقاطعة تايوان الصينية.
    Such a sanction captures some of the characteristics of imprisonment while permitting the offender to remain in the community, usually at home. UN ويتسم هذا النوع من الجزاء ببعض خصائص السجن مع السماح للجاني بالبقاء في المجتمع، عادة في منـزله.
    The volume contract consequently had many of the characteristics of a voyage charter-party. UN وبالتالي فان لعقد الحجم العديد من خصائص مشارطة إيجار السفينة بالرحلة.
    This disadvantaged situation of women in relation to men is demonstrated by an analysis of the characteristics of the female labour market. UN وهذا الوضع غير المؤات الذي تعاني منه المرأة مقابل الرجل يثبت وجوده تحليل بعض خصائص سوق عمل المرأة.
    One of the characteristics of African countries is the widespread existence of households in which the head of the family is a woman. UN ومن بين خصائص البلدان الأفريقية وجود بيوت على رأسها امرأة هي رب الأسرة.
    A description follows of the characteristics of child labour in Brazil. UN 331- ويأتي فيما يلي وصف لخصائص عمل الأطفال في البرازيل.
    (i) A description of the characteristics of report elements; UN ' 1` وصف لخصائص عناصر التقرير؛
    Using this sort of information to supplement headline figures on economic activity on a national basis should be encouraged in order to develop a more complete understanding of the characteristics of labour markets. UN وينبغي تشجيع استخدام هذا النوع من المعلومات من أجل استكمال الأرقام الرئيسية المتعلقة بالنشاط الاقتصادي على أساس وطني من أجل التوصل إلى فهم أكمل لخصائص أسواق العمل.
    Cultural diversity is one of the characteristics of our Organization. UN إن التنوع الثقافي سمة من سمات منظمتنا.
    Working poverty shares many of the characteristics of extreme poverty. UN ويشترك الفقر في أوساط العمال في كثير من الخصائص مع الفقر المدقع.
    This may require a rethinking of the characteristics of the guidance provided by the COP linking clarity to a strategic approach to the implementation of the Convention. UN وهذا قد يقتضي إعادة النظر في سمات الإرشادات التي يقدمها مؤتمر الأطراف والتي تربط بين الوضوح وبين وجود نهج استراتيجي يُتبع في تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد