ويكيبيديا

    "of the charges against them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالتهم الموجهة إليهم
        
    • بالتهم الموجهة إليهما
        
    • بالتهم الموجهة ضدهم
        
    • التهم الموجهة إليهما
        
    • بالتهم الموجَّهة إليهم
        
    • بالاتهامات الموجهة إليهم
        
    • بالاتهامات الموجهة ضدهم
        
    • بالتهم المنسوبة إليهن
        
    • بالتهم الموجهة إليهن
        
    • بالتهم الموجهة ضدهن
        
    • وبالتهم الموجهة إليهم
        
    • من التهم المنسوبة إليهم
        
    • الاتهامات الموجهة ضدهم
        
    • الموجهة ضدهما
        
    Complaints have been made of delay in informing persons detained of the charges against them. UN وقد قدمت شكاوى فيما يتعلق بالتأخيرات في إخطار اﻷشخاص المحتجزين بالتهم الموجهة إليهم.
    Moreover, they must be promptly informed of the charges against them in a language they understand. UN وعلاوة على ذلك، يجب إبلاغهم على وجه السرعة، وبلغة يفهمونها، بالتهم الموجهة إليهم.
    When arrested, they were informed of the charges against them and of their rights, under article 520 of the Code of Criminal Procedure. UN ولدى إلقاء القبض عليهما، أخطرا بالتهم الموجهة إليهما وبحقوقهما بموجب المادة ٠٢٥ من قانون الاجراءات الجنائية.
    Those detentions are authorized by military commanders rather than the judiciary and the detainees are often not informed of the charges against them. UN وعمليات الاحتجاز هذه يأذن بها القادة العسكريون وليس السلطة القضائية ولا يُحاط المحتجزون علما في كثير من الأحيان بالتهم الموجهة ضدهم.
    They had to confront legal counsel difficulties and a total lack of information about the nature of the charges against them. UN وعانت السيدتان من صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى محامٍ ومن عدم تزويدهما بأية معلومات عن طبيعة التهم الموجهة إليهما.
    (a) Ensure that all detainees are afforded, by law and in practice, the right to access a lawyer, contact family members, be informed of the charges against them and request and receive a medical examination by an independent physician promptly upon actual deprivation of liberty; UN (أ) أن تكفل تمتع جميع المحتجزين، قانوناً وممارسةً، بالحق في أن يستعينوا بمحام وفي أن يتصلوا بأفراد أسرهم وأن يُعلموا بالتهم الموجَّهة إليهم وأن يطلبوا ويتلقوا فحصاً طبياً من قبل طبيب مستقل فور احتجازهم فعلياً؛
    According to reports received, accused persons are often unaware of the charges against them, or charges were pronounced only when they were brought before the court. UN وأفادت التقارير الواردة بأن المُتهمين لا يُخطرون في غالب الأحيان بالتهم الموجهة إليهم أو يخطرون بها فقط حين مثولهم أمام المحكمة.
    They should, in particular, be informed directly of the charges against them and, if appropriate, through their parents or legal guardians, be provided with appropriate assistance in the preparation and presentation of their defence. UN وينبغي على وجه الخصوص إعلامهم مباشرة بالتهم الموجهة إليهم وعند الاقتضاء إبلاغهم بذلك عن طريق والديهم أو الأوصياء القانونيين وتوفير المساعدة الملائمة لهم في إعداد وتقديم دفاعاتهم.
    Messrs. Malembela, Muteba, Lumani, Sérgio and Henrique were presented with no arrest warrant and it was only after almost four months in detention that they were for the first time informed of the charges against them. UN ولم يُطْلَع السادة مالمبيلا، وموتيبا، ولوماني، وسرجيو، وهنريكي على مذكرة توقيف، ولم يبلغوا بالتهم الموجهة إليهم أول مرة إلا بعد قرابة أربعة أشهر من احتجازهم.
    In addition, juveniles need special protection in criminal proceedings. They should, in particular, be informed directly of the charges against them and, if appropriate, through their parents or legal guardians, be provided with appropriate assistance in the preparation and presentation of their defence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج القُصَّر إلى حماية خاصة أثناء الإجراءات الجنائية، وينبغي على وجه الخصوص إعلامهم مباشرة بالتهم الموجهة إليهم وعند الاقتضاء إبلاغهم بذلك عن طريق والديهم أو الأوصياء القانونيين، وتوفير المساعدة الملائمة لهم في إعداد وتقديم دفاعاتهم.
    In the present case, the source notes that, two years after their arrest, the eight above-mentioned persons have still not been notified of the charges against them. UN وفي القضية الراهنة، يلاحظ المصدر أن الأشخاص الثمانية المذكورين أعلاه لم يبلّغوا، رغم انقضاء سنتين على اعتقالهم، بالتهم الموجهة إليهم.
    The time between the arrest and the start of the trial is too long, and in many cases detainees are informed of the charges against them only when their trial starts. UN وتفصل بين تاريخ الإيقاف وبداية المحاكمة فترة طويلة جداً من الزمن. وفي حالات عديدة، لا يعلم المحتجزون بالتهم الموجهة إليهم إلا عند بداية محاكمتهم.
    They were not presented with an arrest warrant or notified of the charges against them. UN ولم يجر إطلاعهما على أمر التوقيف أو إبلاغهما بالتهم الموجهة إليهما.
    They have not been informed of the charges against them or the reasons for their detention, except for a vague reference to suspicions of terrorism. UN ولم يُعلما بالتهم الموجهة إليهما أو بأسباب احتجازهما، باستثناء إشارة غامضة إلى الاشتباه في ضلوعهما في أنشطة إرهابية.
    The Code also stipulated that accused persons must be informed of the charges against them. UN وينص القانون أيضاً على ضرورة إخطار المتهمين بالتهم الموجهة ضدهم.
    It is claimed that the arrest warrants did not mention their names and that they were not informed of the charges against them. UN وتأكد أن اﻷمرين الصادرين بتوقيفهما لم يذكرا اسميهما، كما إنهما لم يبلغا حتى اﻵن التهم الموجهة إليهما.
    CAT recommended ensuring that all detainees are afforded, by law and in practice, the right to access a lawyer, contact family members, be informed of the charges against them and request and receive a medical examination by an independent physician promptly upon actual deprivation of liberty as well as maintain video recording of interrogations. UN وأوصت اللجنة بأن يُكفل تمتع جميع المحتجزين، قانوناً وممارسةً، بالحق في أن يستعينوا بمحام وفي أن يتصلوا بأفراد أسرهم وأن يُعلموا بالتهم الموجَّهة إليهم وأن يطلبوا ويتلقوا فحصاً طبياً على يد طبيب مستقل فور احتجازهم فعلياً فضلاً عن الاحتفاظ بتسجيلات مصورة للاستجوابات(72).
    They should, in particular, be informed directly of the charges against them and, if appropriate, through their parents or legal guardians, be provided with appropriate assistance in the preparation and presentation of their defence. UN ويجب على وجه الخصوص إبلاغهم بالاتهامات الموجهة إليهم بصورة مباشرة أو، حسب الاقتضاء، بواسطة الآباء أو الممثلين القانونيين، كما يجب أن يحصلوا على المساعدة الملائمة في إعداد وعرض دفاعهم.
    According to most of those interviewed, they were not informed of the charges against them at the time of their arrest or accorded the right to legal counsel. UN ويفيد معظم الذين أجريت معهم مقابلات بأنه لم يجر إبلاغهم بالاتهامات الموجهة ضدهم وقت اعتقالهم أو يمنحوا الحق في الحصول على استشارة قانونية.
    Moreover, the authors were reportedly not promptly informed of the charges against them. UN وفضلاً عن ذلك، ذُكر أن صاحبات البلاغ لم تُبلَّغن على الفور بالتهم المنسوبة إليهن.
    3.7 The authors contend that the State party violated their right to a fair trial because they were not informed of the charges against them for the first three months of their detention. UN 3-7 وتدعي صاحبات البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقهن في محاكمة عادلة بما أنهن لم ُبلَّغن بالتهم الموجهة إليهن خلال الأشهر الثلاثة الأولى من احتجازهن.
    (a) All detainees are informed of their rights at the time of arrest and of the charges against them and are promptly brought before a judge; UN (أ) إبلاغ جميع المحتجزين بحقوقهم لدى التوقيف وبالتهم الموجهة إليهم والإسراع في إحالتهم إلى قاضٍ()؛
    Those citizens are completely innocent of the charges against them. UN وهؤلاء المواطنون أبرياء براءة تامة من التهم المنسوبة إليهم.
    The defendants were reportedly informed of the charges against them and questioned by the investigating judge. UN وذُكر أن قاضي التحقيق قرأ على المتهمين الاتهامات الموجهة ضدهم وقام باستجوابهم.
    The authorities denied Messrs. Al Karoui and Matri's request to appear before a judge and to be formally notified of the charges against them. UN ورفضت السلطات طلب كل من السيد القروي والسيد مطري المثول أمام قاضٍ والاطلاع رسمياً على التهم الموجهة ضدهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد