ويكيبيديا

    "of the coming century" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القرن المقبل
        
    • القرن القادم
        
    • للقرن القادم
        
    The preservation of the environment, as the common natural heritage of mankind, constitutes a most important priority of the coming century. UN فالحفاظ على البيئة، بوصفها إرثا طبيعيا مشتركا لﻹنسانية، يشكل أهم أولوية في القرن المقبل.
    This special session gives us a unique chance to face up to what is undoubtedly one of the great challenges — perhaps the greatest challenge — of the coming century. UN إن هذه الدورة الخاصة توفر لنا فرصة فريدة لنواجه ما يعد دون شك واحدا من أكبر تحديات القرن المقبل.
    It was time to go back to the basics of family life and values, and it was important to empower the family to face the challenges of the coming century. UN وأضاف أنه قد حان الوقت للعودة إلى أساسيات الحياة اﻷسرية وقيمها، وأن من المهم تمكين اﻷسرة من مواجهة تحديات القرن المقبل.
    85. If the non-proliferation regime was to meet the challenges of the coming century, the States parties must not fear change. UN 85 - وقال إنه إذا أريد لنظام عدم الانتشار أن يتصدى لتحديات القرن القادم فإنه يجب على الدول الأطراف ألا تخشى التغيير.
    We, the representatives of the Member States and the peoples of the United Nations, are responsible for decisions that will give impetus to the necessary reforms and enable the Organization to deal with the tasks of the coming century. UN فنحن، ممثلي الدول اﻷعضاء وشعوب اﻷمم المتحدة، نتحمل المسؤولية عن القرارات التي ستعطي الزخم لﻹصلاحات الضرورية وستمكن المنظمة من التعامل مع مهام القرن القادم.
    Through research, publications, litigation, volunteer training and assistance and public education, the National Wildlife Federation seeks to prepare for the environmental challenges of the coming century. UN ويسعى الاتحاد، من خلال البحوث، والمنشورات، والتقاضي، والتطوع بالتدريب والمساعدة والتثقيف العام، الى الاعداد لمواجهة التحديات البيئية للقرن القادم.
    The people of Slovenia trust that the United Nations will live up to the challenges of our time and fulfil the hopes of the coming century. UN ويثق شعب سلوفينيا في أن اﻷمم المتحدة سترقى الى مستوى تحديات عصرنا وستحقق آمال القرن المقبل.
    Very little time remains before mankind enters the new millennium, and we must do everything we can to see to that the reformed United Nations becomes a genuinely new United Nations for the world order of the coming century. UN ولم يعد هناك متسع من الوقت قبل دخول البشرية اﻷلفية الجديدة، ويجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان أن تصبح اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها أمما متحدة جديدة بحق، للنظام العالمي في القرن المقبل.
    34. A major challenge confronting the countries of the region is the transformation of their economies to meet the challenges of the coming century. UN ٣٤-١٤ وتواجه بلدان المنطقة تحديا رئيسا يتمثل في إحداث تحويل في اقتصاداتها كي تتصدى لتحديات القرن المقبل.
    The United Nations cannot credibly hope to play a galvanizing role in meeting the challenges of the coming century if it cannot show that its debates and its action platforms reflect the real world outside the conference rooms. UN فلا أمل في أن تؤدي الأمم المتحدة على نحو يتسم بالمصداقية دورا حافزا في مواجهة تحديات القرن المقبل ما لم يكن في استطاعتها بيان أن مناقشاتها ومناهج عملها تمثل العالم الواقعي الكائن خارج غرف الاجتماعات.
    Through research, publications, litigation, volunteer training and public education, the National Wildlife Federation seeks to prepare for the environmental challenges of the coming century. UN وعن طريق البحوث والمنشورات واللجوء إلى القانون والتدريب التطوعي وتثقيف الجماهير، يسعى الاتحاد الوطني للأحياء البرية إلى التحسب للتحديات البيئية التي ستظهر في القرن المقبل.
    The pressing need to adapt the United Nations system to the realities of the coming century should, nonetheless, not obscure current acute needs associated with the maintenance and promotion of peace in the world. UN وبالرغم من ذلك فإن الحاجة الملحة لتكييف منظومة اﻷمم المتحدة مع وقائع القرن المقبل ينبغي ألا تحجب الاحتياجات الحالية الحادة المرتبطة بصون وتعزيز السلام في العالم.
    It is legitimate to hope that with the arrival of the coming century these essential, basic human needs will be met, so that we can avoid a further widening of the gap between wealthy and poor countries. UN ومن المشروع فيه أن نأمل أنه بقدوم القرن المقبل سوف تلبي هذه الاحتياجات البشرية الضرورية اﻷساسية بما يمكننا من تجنب زيادة الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    The greatest concern of the coming century is that the revolutionary progress in science and technology achieved over the past 100 years has resulted in, among other things, the production of all kinds of weapons of mass destruction. UN إن أكبر شاغل لنا في القرن المقبل هو أن التقدم الثــوري الــذي أحرزنــاه في العلم والتكنولوجيا طوال السنوات المائة الماضية أسفر، في جملة أمور، عن إنتاج جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    In that connection, he welcomed the emphasis which the United Nations High Commissioner for Human Rights had placed on the elimination of poverty and social exclusion, which might well be the most important human rights objective of the coming century. UN وفي هذا الصدد، رحب بتركيز مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على القضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي، اللذين يشكلان بالتأكيد أهم أهداف حقوق اﻹنسان في القرن المقبل.
    The United Nations would need to use that technology effectively if it was to mobilize and secure the public support necessary to successfully meet the challenges of the coming century. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة الى الاستفادة من هذه التكنولوجيا بصورة فعالة إذا أرادت تعبئة وتأمين الدعم العام اللازم لمواجهة تحديات القرن المقبل بنجاح.
    My Government is convinced that the wealth of his experience and abilities will prove vital at this crucial crossroads as we search for new and innovative mechanisms and structures to enhance the effectiveness of our Organization to meet the challenges of the coming century. UN وحكومتي مقتنعة بأن ثروة خبراته وقدراته ستتضح أهميتها على مفترق الطرق الحاسم الحالي حيث نسعى إلى إيجاد آليات وهياكل جديدة مبتكرة لتعزيز فعالية منظمتنا في مواجهة تحديات القرن المقبل.
    We want to use all opportunities open to us to apply, with decency, justice and respect, a strong, forceful foreign policy free from complexes, a policy that will enable us to meet the challenges of the coming century. UN ونريد أن نستفيد من جميع الفرص المتاحة لنا. ولنطبق بلياقة وعدالة واحترام سياسة خارجية قوية فعالة خالية من التعقيدات، سياسة تمكننا من مواجهة تحديات القرن القادم.
    A firm orientation towards these vital components of the culture of peace and tolerance will enable the countries of Central Asia to exist as civilized States, take their due place in the international arena and make their contribution to the global context of efforts to create the civilization of the coming century. UN وتأكيد الاتجاه نحو أهمية الثقافات المتواجدة في العالم والتسامح سيسمح لبلدان آسيا الوسطى أن تكون دولا متحضرة، وأن تشغل مكانها اللائق في الساحة الدولية، وأن تسهم في الجهود المبذولة، في السياق العالمي، لبناء حضارة القرن القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد