ويكيبيديا

    "of the commitments made at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات المعلنة في
        
    • الالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات التي قطعت في
        
    • الالتزامات المقطوعة في
        
    • الالتزامات المعقودة في
        
    • الالتزامات التي جرى التعهد بها في
        
    • من التعهدات التي صدرت أثناء
        
    • الالتزامات التي قُطعت في
        
    • بالالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • بالالتزامات التي قطعت في
        
    • الالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • بالالتزامات المتعهد بها في
        
    • للالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • الالتزامات المقدمة في
        
    • بالالتزامات المعلنة في
        
    The Group of 77 favoured a negotiated outcome that was fully owned and shared by all participants, since that would facilitate implementation of the commitments made at Monterrey. UN وقال إن مجموعة الـ 77 تفضل التوصّل عبر المفاوضات إلى نتائج يتملكها الجميع ويتشاطرها كل المشاركين، لأن هذا من شأنه تيسير تنفيذ الالتزامات المعلنة في مونتيري.
    In that context, the subprogramme will help Governments, as requested, in the implementation of the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and the Pan-European Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe; UN وفي هذا السياق سيقدم هذا البرنامج الفرعي المعونة للحكومات، حسب الطلب، في مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي المعني بحماية الغابات في أوروبا؛
    A key message running through the five-year reviews of conferences is that international support in the implementation of conferences has fallen far short of the commitments made at conferences. UN والرسالة الرئيسية التي تتخلل الاستعراضات التي تجري كل خمس سنوات للمؤتمرات تتمثل في أن الدعم الدولي لتنفيذ المؤتمرات لا يتناسب مع الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات.
    We are therefore especially interested in the success of this session, which, we hope, will provide an impetus to the implementation of the commitments made at Rio. UN ولذا فإننا نهتم اهتماما خاصا بنجاح هذه الدورة، التي نأمل بأن توفر زخما لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمر ريو.
    It is important to ensure that the Johannesburg conference does not result in the further erosion of the commitments made at Rio. UN ومن المهم التأكد من ألا يتمخض مؤتمر جوهانسبرغ عن مزيد من تقلص الالتزامات المقطوعة في ريو.
    The Security Council decided to conduct a further review, with the active participation of non-members, of the implementation of the commitments made at its meeting at the level of Heads of State and Government. UN وقرر مجلس الأمن أن يجري، بمشاركة نشطة من الدول غير الأعضاء، استعراضا آخر لتنفيذ الالتزامات المعقودة في اجتماعه على مستوى رؤساء الدول والحكومات.
    The involvement of both the African Union and the United Nations in that mechanism is vital for reviewing the implementation of the commitments made at the Conference. UN وتمثل مشاركة كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تلك الآلية أمرا حيويا من أجل استعراض تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر.
    In that context, the subprogramme will assist Governments, as requested, in the implementation of the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and the pan-European ministerial conferences on the protection of forests in Europe. UN وفي هذا السياق، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة للحكومات، حسب الطلب، في تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي بشأن حماية الغابات في أوروبا.
    In that context, the subprogramme will assist Governments, as requested, in the implementation of the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and the pan-European ministerial conferences on the protection of forests in Europe. UN وفي هذا السياق، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة للحكومات، حسب الطلب، في تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي بشأن حماية الغابات في أوروبا.
    His delegation hoped that there would be progress in the implementation of the commitments made at the 2000 Review Conference before the 2005 Conference. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة، وذلك قبل انعقاد مؤتمر عام 2005 لاستعراض المعاهدة.
    Second, the 20-year review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action provides renewed impetus and momentum to accelerate achievement of the commitments made at the Fourth World Conference on Women. UN وثانيا، يتيح استعراض وتقييم العشرين عاماً لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 2015 دفعةً وزخماً متجددين للتعجيل بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    During the major event next year, we will once again have the opportunity to take stock of the progress made in the implementation of the commitments made at the special session of the General Assembly. UN وأثناء الحدث الرئيسي الذي نشهده في العام المقبل، ستتاح لنا الفرصة مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    This watchdog system was established to monitor not only the implementation of the commitments made at the Social Summit, but also of those made at the Fourth World Conference on Women as well, and the aim is to ensure that national Governments and international organizations, implement the commitments entered into in Copenhagen and Beijing. UN وقد أنشئ نظام الرقابة هذا للرصد لا لتنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة الاجتماعية فحسب ولكن للقيام أيضا برصد الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والهدف هو كفالة أن تنفذ حكومات البلدان والمنظمات الحكومية الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن وبيجين.
    Malaysia underlines the importance of the United Nations playing a central role in dealing with development issues and the implementation of the commitments made at Monterrey and Doha. UN وتشدد ماليزيا على أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في معالجة المسائل الإنمائية وتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مونتيري وفي الدوحة.
    The organization aims to advance an enabling environment that would allow for full implementation of the commitments made at United Nations conferences, particularly with regard to trade, debt, finance and the role of transnational corporations. UN تهدف هذه المنظمة إلى تحقيق بيئة مواتية تتيح تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مؤتمرات الأمم المتحدة تنفيذا كاملا، وبوجه خاص الالتزامات المتعلقة بالتجارة والديون المالية ودور الشركات عبر الوطنية.
    The Security Council decided to conduct a further review, with the active participation of non-members, of the implementation of the commitments made at its meeting at the level of Heads of State and Government. UN وقرر مجلس الأمن أن يجري، بمشاركة نشطة من الدول غير الأعضاء، استعراضا آخر لتنفيذ الالتزامات المعقودة في اجتماعه على مستوى رؤساء الدول والحكومات.
    It also calls for gender mainstreaming in the implementation of the further initiatives related to each of the commitments made at the Summit, including through the use by Governments and international organizations of positive or affirmative action and empowerment programmes. UN كما تدعو إلى إدماج نوع الجنس في تنفيذ الإضافة المتعلقة بكل من التعهدات التي صدرت أثناء مؤتمر القمة، بما في ذلك من خلال استخدام الحكومات والمنظمات الدولية الإجراءات الإيجابية أو المواتية وبرامج التمكين.
    24. In the light of those continuing challenges, implementation of the commitments made at the Summit was more urgent than ever. UN 24 - وعلى ضوء هذه التحديات المستمرة، يعد تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر القمة أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.
    In that connection he appealed for renewed international economic cooperation and fulfilment of the commitments made at recent global conferences aimed at advancing the social and economic objectives of the Organization. UN وفي هذا الصدد وجه نداء من أجل تعاون اقتصادي دولي متجدد والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة والرامية الى دفع عجلة اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية للمنظمة.
    She wished to clarify, however, that recognition of the commitments made at the 2005 World Summit did not imply recognition of its Outcome. UN إلا أنها رغبت في توضيح أن الاعتراف بالالتزامات التي قطعت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لا يعني الاعتراف بنتائج المؤتمر.
    Efforts were also made to involve local NGOs in the process of national legislation and implementation of the commitments made at the Fourth World Conference on Women. UN كما بذلت جهود لإشراك المنظمات غير الحكومية المحلية في عملية التشريعات الوطنية وتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    7. Since the holding of the Summit, non-governmental organizations and other actors of civil society have played a major role in supporting follow-up activities to the Summit, reminding Governments of the commitments made at Copenhagen and sensitizing public opinion on follow-up activities. UN ٧ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، تقوم المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بدور أساسي في دعم أنشطة متابعة مؤتمر القمة عن طريق تذكير الحكومات بالالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن وزيادة الوعي العام بأنشطة المتابعة.
    It has been singularly successful in promoting the integrated and coordinated implementation of the commitments made at the major United Nations conferences and summits. UN وقد كان ناجحاً نجاحاً متفرداً في تعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات وقمم رئيسية للأمم المتحدة.
    The further development of the Unit was one of the commitments made at the Kabul Conference. UN وكانت مواصلة تطوير الوحدة أحد الالتزامات المقدمة في مؤتمر كابول.
    Mexico considered it a priority to strive for full compliance with the NPT and complete fulfilment of the commitments made at the previous review conferences. UN وقال إن المكسيك ترى ضرورة إيلاء الأولوية للسعي وراء تحقيق الامتثال التام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والوفاء تماما بالالتزامات المعلنة في المؤتمرات السابقة لاستعراض المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد