ويكيبيديا

    "of the commitments undertaken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات المتعهد بها
        
    • الالتزامات التي تم التعهد بها
        
    • الالتزامات التي قطعت
        
    • الالتزامات المعقودة
        
    • الالتزامات التي قُطعت
        
    • الالتزامات المقطوعة
        
    • الالتزامات التي جرى التعهد بها
        
    • بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق
        
    • ما تم التعهد به من التزامات
        
    • الالتزامات التي اضطلع بها
        
    • للالتزامات التي تعهدت بها
        
    • للالتزامات التي قطعت
        
    • الالتزامات التي أخذناها
        
    • الالتزامات المبرمة
        
    • للالتزامات التي تم التعهد
        
    The General Assembly also invited States, inter alia, to address family-related concerns within the framework of the commitments undertaken at relevant major United Nations conferences and in their follow-up processes. UN ودعت أيضا الجمعية العامة الدول، في جملة أمور، إلى معالجة الشواغل المتصلة بالأسرة في إطار الالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ذات الصلة وعمليات متابعتها.
    With respect to the first aspect of the commitments undertaken in this important agreement, the responsibility of the Government is almost exclusive. UN وفيما يتعلق بالجانب اﻷول من الالتزامات المتعهد بها في هذا الاتفاق الهام، تكون مسؤولية مقصورة تقريبا على الحكومة.
    Unfortunately, it does not mark the implementation of all of the commitments undertaken at that time. UN ولسوء الطالع، فهي لا تشهد على تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها في ذلك الحين.
    On the occasion of the renewal of the commitments undertaken at Copenhagen, I should like to stress my country's desire to see progress in four areas. UN وفي مناسبة تجديد الالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة كوبنهاغن، أود أن أؤكد على رغبة بلادي في إحراز تقدم في مجالات أربعة.
    The European Union believed that the medium-term plan should reflect the political parameters established at the recent global conferences, promote their integrated implementation and assess the organizational needs, including the administrative and budgetary resources required to facilitate the implementation of the commitments undertaken. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي أن تعكس البارامترات السياسية التي تحددت في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة وأن تساعد على تعزيز التنفيذ المتكامل وتقييم الاحتياجات التنظيمية بما فيها الموارد اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية اللازمة لتنفيذ الالتزامات المعقودة.
    When the Conference assessed the implementation of the commitments undertaken in 2001, it must not be forgotten that the ultimate objective was to change the daily life of individuals and groups around the world who were victims of racial discrimination. UN وعندما يقيِّم المؤتمر تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في عام 2001، فإنه يجب عدم إغفال أن الهدف النهائي هو تغيير الحياة اليومية للأفراد والجماعات في جميع أنحاء العالم من ضحايا التمييز العنصري.
    It is obvious that many of the commitments undertaken in Paris cannot be implemented in the short term. UN ويتضح جيدا أن العديد من الالتزامات المقطوعة في باريس لا يمكن أن تنفذ على المدى القصير.
    The Summit took stock of the commitments undertaken under the 2006 Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, as well as the Peace, Security and Cooperation Framework. UN واستعرض مؤتمر القمة الالتزامات المتعهد بها بموجب ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبري لعام 2006 وإطار السلام والأمن والتعاون.
    12. Cooperation between the Bretton Woods institutions and the United Nations should move onto a higher plane in order to allow implementation of the commitments undertaken under the Monterrey Consensus. UN 12 - وأضاف أن التعاون بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة ينبغي أن ينتقل إلى مستوى أعلى بغية إتاحة تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب توافق آراء مونتيري.
    Mexico was currently participating in the review of the commitments undertaken at the twentieth special session of the General Assembly, which would culminate in the high-level segment of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs. UN وتشارك المكسيك حالياً في استعراض الالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، والتي سوف تتوج في الجزء الرفيع المستوى للدورة الثانية والخمسين للجنة المعنية بالمخدرات.
    At the same time, it is all the more important now to ensure the implementation of the commitments undertaken significantly to increase official development assistance. UN وفي الوقت ذاته، من الأمور المهمة للغاية الآن ضمان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بشكل كبير لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    While it was evident that, since the Rio Conference, progress had been made towards a greater collective awareness of the dangers inherent in the destruction of the environment, the implementation of the commitments undertaken left much to be desired. UN وإذا كان من المؤكد أنه منذ انعقاد مؤتمر ريو تحقق ازدياد الوعي الجماعي للمخاطر التي تولدها الاعتداءات على البيئة، فإن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لم يؤد إلا إلى نتائج ضحلة.
    Common efforts of donors, international organizations as well as the LDCs themselves are needed in the implementation of the commitments undertaken and for maximizing the opportunities arising from the Uruguay Round agreements. UN وثمة حاجة الى جهود مشتركة للمانحين، والمنظمات الدولية وكذلك أقل البلدان نموا لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها ولزيادة الفرص الناجمة عن اتفاقات جولة أوروغواي الى أقصى حد.
    For this reason, the Economic and Social Council needs to move forward with its mission in this area, the goal being the implementation of the commitments undertaken in Monterrey. UN ولهذا السبب، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المضي قدما في مهمته في هذا المجال، بهدف تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مونتيري.
    While some progress has been achieved in the implementation of the commitments undertaken and the agreements reached, much remains to be done at the national and international levels. UN وفي حين أُحرز بعض التقدم في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها والاتفاقات التي جرى التوصل إليها، فما زال يتعين علينا عمل الكثير على الصعيدين الوطني والدولي.
    No substantive progress was made in terms of the commitments undertaken in United Nations summits and conferences. UN ولم يحرز تقدم جوهري بشأن الالتزامات التي قطعت في مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة.
    The bilateral negotiations between Israelis and Palestinians that have begun in the context of the commitments undertaken at the Annapolis Conference are a genuine source of satisfaction for my delegation. UN إن المفاوضات الثنائية بين الإسرائيليين والفلسطينيين التي بدأت في سياق الالتزامات التي قطعت في مؤتمر أنابوليس مصدر ارتياح حقيقي لوفدي.
    Mr. KIMBERG (Denmark) said that his country attached the highest importance to the full implementation of the commitments undertaken at the Beijing Conference. UN ٧ - السيد كمبرغ )الدانمرك(: قال إن بلده يولي أعلى درجات اﻷهمية لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر بيجين تنفيذا كاملا.
    (g) Establish systematic monitoring and reporting procedures that would guarantee the enhanced accountability for the implementation of the commitments undertaken. UN (ز) اتخاذ إجراءات للرصد والإبلاغ المنهجيين تكفل تعزيز المساءلة بشأن تنفيذ الالتزامات التي قُطعت.
    The problem is at the level of the implementation of the commitments undertaken. UN والمشكلة تكمن في مستوى تنفيذ الالتزامات المقطوعة.
    We believe that the true test of the value of the Review Conference outcome will be the implementation of the commitments undertaken. UN ونعتقد أن الاختبار الحقيقي لقيمة الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي سيكون تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها.
    2. The General Assembly called for urgent compliance with the legal obligations and the fulfilment of the commitments undertaken on nuclear disarmament and endorsed the wide support expressed at the high-level meeting for a comprehensive convention on nuclear weapons. UN 2 - ودعت الجمعية العامة إلى الامتثال على نحو عاجل للالتزامات القانونية وإلى الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، وأيدت الدعم المعرب عنه على نطاق واسع في الاجتماع الرفيع المستوى لوضع اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية.
    While welcoming improved aid performance by some donors, at the same time it was noted that overall aid performance by donors fell short of the commitments undertaken in the Programme of Action. UN ومع الترحيب بتحسن أداء بعض المانحين في مجال المعونة، فقد لوحظ في الوقت نفسه أن أداء المانحين عموما في مجال المعونة هو دون ما تم التعهد به من التزامات في برنامج العمل.
    This attitude is reflected in the lack of implementation of the commitments undertaken at Rio. UN وهذا الموقف يتجسد في عدم تنفيذ الالتزامات التي اضطلع بها في ريو.
    The military observer group shall monitor observance of the commitments undertaken by the parties to the conflict and shall verify compliance with them. UN يقوم فريق المراقبين العسكريين بالإشراف على امتثال أطراف الصراع للالتزامات التي تعهدت بها والتحقق من تنفيذها.
    So how can we continue to ensure that Africa plays a key role in the continuing mobilization of people in the fight against the pandemic? How can we ensure the speedy implementation of the commitments undertaken at the special session? UN فكيف، إذن، يمكننا الاستمرار في ضمان أن تضطلع أفريقيا بدور أساسي في مواصلة تعبئة الناس في الكفاح ضد الوباء؟ وكيف يمكننا أن نكفل التنفيذ السريع للالتزامات التي قطعت في الدورة الاستثنائية؟
    Together, we must review all of the commitments undertaken in the Millennium Declaration and at the major conferences of the 1990s, assess their implementation and, within the Organization, make any adjustments and adaptations that a changing global context requires -- all without compromising the level of the shared ambitions that inspire us. UN وإنه علينا معا أن نراجع جميع الالتزامات التي أخذناها على عاتقنا خلال إعلان الألفية وخلال المؤتمرات الكبرى في التسعينيات وأن نقيّم مدى تنفيذها وأن نقوم، في إطار المنظمة، بالتعديلات والتكييفات التي يتطلبها سياق عالمي متغير، دون النيل من مستوى الطموحات المشتركة التي نستلهمها.
    Faithful implementation of the commitments undertaken in the Uruguay Round and other international forums would also be necessary. UN ومن الضروري أيضا تنفيذ الالتزامات المبرمة في جولة أوروغواي وغيرها من المحافل الدولية بإخلاص.
    In this context, my delegation calls upon the international community to continue to give high priority to accelerated action and the swift implementation of the commitments undertaken in respect of the welfare and protection of the children. UN وفي هذا السياق، يهيب وفدي بالمجتمع الدولي أن يظل واضعا في صدارة الأولويات تسريع العمل والتنفيذ الحثيث للالتزامات التي تم التعهد بها برفاه الطفل وحمايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد