ويكيبيديا

    "of the concentration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاعتقال
        
    • لتركز
        
    • احتشاد
        
    • على تركز
        
    My history of active participation in transforming the conditions of human existence, in its individual and collective dimension, began in the yard of the concentration camp of Auschwitz. UN إذ بدأ تاريخ مشاركتي النشطة في تحويل أوضاع الوجود الإنساني، ببعديه الفردي والجماعي، في ساحة معسكر الاعتقال في آوشفيتس.
    After half a century, the horrors of the concentration camps are still close enough in time for survivors to be able to bear witness to what they experienced. UN وبعد نصف قرن، لا تزال أهوال معسكرات الاعتقال قريبة زمنيا بحيث يستطيع الناجون منها أن يشهدوا على ما قاسوه.
    The liberation of the concentration camps was the prelude to the defeat and overthrow of the Nazi regime. UN إن تحرير معسكرات الاعتقال كان توطئة لهزيمة النظام النازي والإطاحة به.
    The President reiterated the concern related to possible friction in view of the concentration of about 1.4 million people in Monrovia. UN وأكدت الرئيسة مجددا على الشواغل المتعلقة باحتمال نشوب الاحتكاك نظرا لتركز نحو 1.4 مليون شخص في منروفيا.
    The contributions, while significant, often remained invisible because of the concentration of female migrant workers in the private sphere. UN إذ غالبا ما تظل هذه الإسهامات، على أهميتها، غير واضحة بسبب احتشاد العاملات المهاجرات في القطاع الخاص.
    These figures are an index of the concentration of land ownership. UN وتعد هذه الأرقام مؤشراً على تركز ملكية الأرض.
    Today is a day of remembrance for the victims and a day for us to express our gratitude to those soldiers who made the nightmare and the evil of the concentration camps come to an end. UN إن اليوم هو يوم ذكرى الضحايا، ويوم الإعراب عن امتنانا لأولئك الجنود الذين وضعوا حدا لكابوس ولشر معسكرات الاعتقال.
    When we commemorate, in a few months, the liberation of the concentration camps, let us remember where disregard and contempt for human rights have led to in our past. UN وعندما نحيي ذكرى تحرير معسكرات الاعتقال بعد بضعة شهور، لعلنا نتذكر إلى أين أدى إهمال واحتقار حقوق الإنسان في الماضي.
    A few days earlier, Patton had called him up urgently, wanting him to witness the horrors of the concentration camp at Buchenwald. Open Subtitles قبل عده ايام اتصل به باتون بألحاح واراده ان يشهد على فظاعات معسكرات الاعتقال فى بوكنفاند
    And, despite our fervent promises never to forget, we know that there have been far too many occasions in the six decades since the liberation of the concentration camps when the world has ignored inconvenient truths so that it would not have to act, or when it acted too late. UN وبالرغم من الوعود المتحمّسة التي قطعناها على أنفسنا بألا ننسى أبدا ما حدث، فإننا ندرك أن هناك أحداثا كثيرة جدا وقعت في العقود الستة منذ تحرير معسكرات الاعتقال عندما تجاهل العالم الحقائق المقلقة كي لا يفعل شيئا حيالها أو عندما تأخر كثيرا في الرد عليها.
    I am deeply moved at the idea of speaking today in the United Nations on behalf of the European Union on this occasion of the commemoration of the sixtieth anniversary of the liberation of the concentration camps. UN إنني في الحقيقة متأثر جدا بفكرة التكلم اليوم أمام الأمم المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، في هذه المناسبة للاحتفال بالذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال.
    Since then, 27 January -- the day of the liberation of the concentration camp -- has been a day of commemoration and reminder. UN فمنذ ذلك الحين أصبح يوم 27 كانون الثاني/يناير - يوم تحرير معسكر الاعتقال - يوما لإحياء الذكرى وللتذكير.
    The delegation of Tajikistan would like to express its profound gratitude to those courageous people present here who endured all the horrors of the concentration camps and who retained their faith in the triumph of humanism. UN ويود وفد طاجيكستان أن يعرب عن عميق امتنانه لأولئك الأشخاص الشجعان الحاضرين هنا والذين قاسوا من جميع أهوال معسكرات الاعتقال واحتفظوا بإيمانهم بانتصار الإنسانية.
    My counsel would have you believe... we were not aware of the concentration camps. Open Subtitles يريد محاميّ أن يجعلك تعتقد... أننا لم نكن نعي أمر معسكرات الاعتقال
    As a survivor of the concentration camps of Auschwitz and Sachsenhausen whose father, maternal grandparents and many other family members were killed in the Nazi Holocaust, I have no choice but to recuse myself from participating in the decision of this case. UN باعتباري واحدا من الناجين من معسكرات الاعتقال في آوشفيتز وساشنهاوزن قتل أبوه وجده ﻷمه وأفراد آخرون كثيرون من أسرته في المحرقة النازية، فإنني لا أجد أمامي خيارا سوى أن أعفي نفسي من المشاركة في القرار المتخذ.
    " The name `United Nations' was coined to describe the alliance fighting to end that barbarous regime, and our Organization came into being when the world had just learnt the full horror of the concentration and extermination camps. UN " لقد استحدث اسم ' الأمم المتحدة` ليعبّر عن الكفاح الذي شنّه الحلفاء للقضاء على ذلك النظام الهمجي، ونشأت منظمتنا عندما استخلص العالم العبر من الأفعال الفظيعة والمروعة التي ارتكبت في معسكرات الاعتقال ومعسكرات الإبادة.
    By virtue of the concentration of populations, resources, assets and services in cities, the impact of damages to cities due to conflict or natural disasters can be especially debilitating, including to humanitarian and recovery efforts. UN ونتيجة لتركز السكان والموارد ورؤوس الأموال والخدمات في المدن، من الممكن أن يكون تأثير الأضرار التي تلحق بالمدن نتيجة النزاعات أو الكوارث الطبيعية شديداً، بما في ذلك الأضرار التي تلحق بالجهود الإنسانية وجهود الإنعاش.
    * An alarming increase in social exclusion as a result of the concentration of literacy and adult education programmes in urban areas and the capitals of governorates, while more remote rural areas and semi-arid regions are, for the most part, still not covered UN تفاقم حالة الإقصاء الاجتماعي نتيجة لتركز برامج مكافحة الأمية في المناطق الحضرية ومراكز المحافظات، بينما تبقى المناطق الريفية النائية والبوادي/ غالباً غير مغطاة ببرامج مكافحة الأمية.
    - The alarming increase in social exclusion is a result of the concentration of literacy and adult education programmes in urban areas, the capitals of governorates and other cities, and certain rural areas, while more remote rural areas and semi-arid regions are, for the most part, still not covered. UN :: تفاقم حالة الإقصاء الاجتماعي نتيجة لتركز برامج مكافحة الأمية وتعليم الكبار في المناطق الحضرية ومراكز المحافظات والمدن وبعض المناطق الريفية، في حين تبقى المناطق الريفية النائية والبوادي غير مغطاة (في الغالب) ببرامج مكافحة الأمية وتعليم الكبار.
    The contributions, while significant, often remained invisible because of the concentration of female migrant workers in the private sphere. UN إذ غالبا ما تظل هذه الإسهامات، على أهميتها، غير واضحة بسبب احتشاد العاملات المهاجرات في القطاع الخاص.
    The contributions, while significant, often remained invisible because of the concentration of female migrant workers in the private sphere. UN إذ غالبا ما تظل هذه الإسهامات، على أهميتها، غير واضحة بسبب احتشاد العاملات المهاجرات في القطاع الخاص.
    These figures are an index of the concentration of land ownership. UN وتعد هذه اﻷرقام مؤشرا على تركز ملكية اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد