ويكيبيديا

    "of the conditions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شروط
        
    • لشروط
        
    • لظروف
        
    • لأوضاع
        
    • على ظروف
        
    • من ظروف
        
    • عن أوضاع
        
    • ظروف عيش
        
    • على أوضاع
        
    • بين أوضاع
        
    The Secretary-General indicates that the estimated costs of the harmonization of the conditions of service are $82.6 million. UN ويشير الأمين العام إلى أن التكاليف التقديرية لمواءمة شروط الخدمة تبلغ 82.6 مليون دولار.
    Pursuant to the harmonization of the conditions of service, 38 international posts were abolished and 74 Field Service posts were nationalized UN وعملا بمواءمة شروط الخدمة، ألغيت 38 وظيفة دولية، وحولت 74 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية
    Harmonization of the conditions of service for staff serving in non-family duty stations in the common system UN مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    2. Reaffirms the need to continue to ensure the competitiveness of the conditions of service of the common system; UN تعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد.
    The Chief of the conditions of Service Section of the Office of Human Resources Management replied to questions raised. UN وردّ رئيس قسم شروط الخدمة التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية على ما طُرح من أسئلة.
    France is convinced that there is no contradiction between justice and peace, and that combating impunity is one of the conditions of lasting peace. UN وفرنسا مقتنعة بأنه لا يوجد تناقض بين العدالة والسلام وبأن مكافحة الإفلات من العقاب شرط من شروط السلام الدائم.
    Harmonization of the conditions of service for staff serving in non-family duty stations in the common system UN مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    (i) Harmonization of the conditions of service for staff serving at nonfamily duty stations in the common system: UN ' 1` مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة:
    The Committee requests that this matter be addressed urgently, including a review of the conditions of service at this duty station. UN وتطلب اللجنة معالجة هذه المسألة على أساس الاستعجال، بما في ذلك استعراض شروط الخدمة في مركز العمل هذا.
    Reaffirming the central role of the Commission in the regulation and coordination of the conditions of service of the United Nations common system, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة،
    Reaffirming the central role of the Commission in the regulation and coordination of the conditions of service of the United Nations common system, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    The determination of the conditions of service of staff in the Field Service category follows the same pattern as the Professional category. UN ويكون تحديد شروط خدمة الموظفين الذين هم في فئة الخدمة الميدانية على غرار تحديد شروط خدمة الفئة الفنية.
    The organizations reported that they had resorted to them in order to overcome the inflexibilities of the conditions of employment. UN وتفيد المنظمات أنها لجأت إلى ذلك من أجل التغلﱡب على جمود شروط التوظيف.
    Reaffirming the central role of the Commission in the regulation and coordination of the conditions of service of the United Nations common system, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    Reaffirming the central role of the Commission in the regulation and coordination of the conditions of service of the United Nations common system, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    Reaffirming the central role of the Commission in the regulation and coordination of the conditions of service of the common system, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد،
    Some members, as noted above, felt that the consideration of this topic should be preceded by a study of the conditions of validity of such acts. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أن دراسة هذه المسألة ينبغي أن يسبقها دراسة شروط صحة تلك الأفعال.
    2. Decides to undertake a detailed examination of the issue of compensation relativity in the context of the next five-year review of the conditions of service and compensation for the three officials; UN تقرر اجراء دراسة تفصيلية لمسألة نسبية الأجور في سياق استعراض السنوات الخمس المقبل لشروط خدمة واجور المسؤولين الثلاثة؛
    The Group supported a review of the conditions of service of Committee members as well as the recruitment of additional staff. UN وتؤيد المجموعة إجراء استعراض لشروط خدمة أعضاء اللجنة فضلا عن تعيين موظفين إضافيين.
    :: Assessment, by civilian observer personnel of the Mixed Commis-sion, of the conditions of affected populations UN ▪ إجراء تقييم من جانب المراقبين المدنيين باللجنة المختلطة لظروف السكان المتضررين
    UNOCI carried out on a regular basis assessment of the conditions of detainees in detention facilities. UN وقامت العملية، بصورة منتظمة، بإجراء تقييم لأوضاع المعتقلين في مرافق الاحتجاز.
    There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. UN ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    It acknowledges that the author complained of the conditions of her detention to the courts and other State organs. UN وهي تعترف بأن صاحبة البلاغ اشتكت من ظروف احتجازها إلى المحاكم وإلى أجهزة أخرى من أجهزة الدولة.
    It is not necessary to restate the gruesome statistics of the conditions of the poor — the high mortality rates, the malnutrition, the inadequate health facilities, ignorance and poor housing. UN وليس من الضروري إعـــادة سرد اﻹحصاءات المروعة عن أوضاع الفقر. كارتفــاع معدلات الوفيات وسوء التغذية وعدم كفاية المرافق الصحيــة والجهل واﻹسكان الرديء.
    This organizations aims at supporting United Nations principles and efforts relating to the improvement of the conditions of older people by raising awareness on United Nations actions and disseminating relevant information. UN تسعى هذه المنظمة إلى النهوض بمبادئ الأمم المتحدة وجهودها فيما يتصل بتحسين ظروف عيش المسنين من خلال التوعية بأعمال الأمم المتحدة ونشر المعلومات ذات الصلة.
    There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. UN ولا توجد رقابة على أوضاع الاحتجاز ولا معاملة المحتجزين.
    Many new travel practices are shared by the organizations of the United Nations system through inter-agency consultations and coordination with the common objective of increasing harmonization of the conditions of travel throughout the system. UN ويشترك العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في تطبيق ممارسات السفر الجديدة، عن طريق التشاور والتنسيق، بهدف مشترك هو الزيادة من المواءمة بين أوضاع السفر في كامل المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد