Albania cooperates closely with the international community in order to prevent the extension of the conflict in the former Yugoslavia to other areas, thus contributing significantly to peace and stability. | UN | وتتعاون ألبانيا بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي من أجل منع امتداد النزاع في يوغوسلافيا السابقة إلى مناطق أخرى، وبذا تسهم إسهاما كبيرا في السلم والاستقرار. |
Many Office staff members have been exposed to the exceptionally high levels of trauma suffered by victims of the conflict in the former Yugoslavia over prolonged periods of time. | UN | فقد عاين عدد كبير من موظفي المكتب الصدمات البالغة الشدة التي يعاني منها ضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة على مدى فترات زمنية طويلة. |
The Government of Bulgaria shares the opinion that the regime of the Security Council sanctions was an integral element of the international efforts to bring about a peaceful settlement of the conflict in the former Yugoslavia. | UN | وتشارك حكومة بلغاريا في الرأي القائل بأن نظام الجزاءات لمجلس اﻷمن كان عنصرا مكملا للجهود الدولية المبذولة للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
Expert witnesses are specialists in their field and are called by the Prosecutor to give expert evidence before the Tribunal in relation to such matters as the general historical, political and military context of the conflict in the former Yugoslavia. | UN | والشهود الخبراء هم أخصائيون في ميادينهم يستدعون من قِبل المدعي العام لﻹدلاء بشهادة متخصصة أمام المحكمة فيما يتصل بمسائل مثل السياق التاريخي والسياسي والعسكري العام للنزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
The victims of the conflict in the former Yugoslavia have a right to compensation under international law for the crimes committed against them. | UN | وبموجب القانون الدولي، يحق لضحايا الصراع في يوغوسلافيا السابقة التعويض نظير الجرائم التي ارتكبت ضدهم. |
One year ago, in this very Hall, we were deploring the tragedy of the conflict in the former Yugoslavia. | UN | قبل عام، وفي هذه القاعة، كنا نستنكر المأساة الناجمة عن الصراع في يوغوسلافيا السابقة. |
Furthermore, by extending the charges against Milošević to crimes committed in Croatia and Bosnia and Herzegovina, the Prosecutor has finally addressed the root causes of the conflict in the former Yugoslavia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المدعية العامة، بتوسيعها التهم الموجهة إلى ملوسفيتش لتشمل الجرائم المرتكبة في كرواتيا والبوسنة والهرسك، قد تصدق أخيرا للأسباب الجذرية للصراع في يوغوسلافيا السابقة. |
The crime of rape has been committed by combatants on all sides of the conflict in the former Yugoslavia. | UN | وقد ارتكب جريمة الاغتصاب مقاتلون من جميع أطراف النزاع في يوغوسلافيا سابقا. |
61. Victims of the conflict in the former Yugoslavia have a right to compensation under international law for the crimes committed against them. | UN | 61 - ويحق لضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة بموجب القانون الدولي الحصول على تعويض عن الجرائم التي ارتكبت ضدهم. |
60. Victims of the conflict in the former Yugoslavia have a right to compensation under international law for the crimes committed against them. | UN | 60 - ويحق لضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة بموجب القانون الدولي الحصول على تعويض عن الجرائم التي ارتكبت ضدهم. |
Yet, it is only a preparation for what has yet to come if the Tribunal is to meet the expectations of its founders, and more importantly, of the victims of the conflict in the former Yugoslavia. | UN | ومع ذلك فما هي إلا تمهيد لما سيأتي بعد إذا ما أريد للمحكمة أن تفي بتوقعات مؤسسيها، بل وتفي، وهذا هو اﻷهم، بتوقعات ضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
57. Victims of the conflict in the former Yugoslavia have an undoubted right to compensation under international law for the crimes committed against them. | UN | 57 - ويتمتع ضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة بموجب القانون الدولي بحق ثابت في التعويض عن الجرائم المرتكبة ضدهم. |
144. On 29 July 1992, the United Nations High Commissioner for Refugees convened in Geneva a high-level International Meeting on Humanitarian Aid for Victims of the conflict in the former Yugoslavia. | UN | ٤٤١ ـ وفي ٩٢ تموز/يوليه ٢٩٩١، عقدت مفوضة اﻷمــم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في جنيف، اجتماعا دوليا رفيع المستوى بشأن المعونة الانسانية لضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
Expert witnesses are specialists in their field and are called by the Prosecutor to give expert evidence before the Tribunal in relation to such matters as the general historical, political and military context of the conflict in the former Yugoslavia. | UN | والشهود الخبراء هم أخصائيون في ميادينهم يستدعون من قِبل المدعي العام لﻹدلاء بشهادة متخصصة أمام المحكمة فيما يتصل بمسائل مثل السياق التاريخي والسياسي والعسكري العام للنزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
Although the Hungarian authorities were aware even before the adoption of these resolutions that the proposed sanctions might have a particularly adverse impact on the transition economies of neighbouring countries, Hungary decided to vote in favour of the sanctions regime taking into account the wider political context of the conflict in the former Yugoslavia. | UN | ومع أن السلطات الهنغارية كانت، حتى قبل اتخاذ هذه القرارات، تدرك اﻵثار السلبية المحتملة للجزاءات المقترحة على اقتصادات البلدان المجاورة، وهي اﻵثار التي تزيد منها ظروف المرور العابر التي توجد فيها هذه البلدان، فإن هنغاريا قررت التصويت بتأييد نظام الجزاءات، مع مراعاة السياق السياسي اﻷشمل للنزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
Such an approach, which also implies the selective use of force, not only could have prevented the escalation of the conflict in the former Yugoslavia but also reduced peace-keeping-forces' casualties to fewer than have actually been the case with the present static mandate, which does not offer adequate protection even to the peace-keeping force itself. | UN | إن هذا النهج، الذي يقتضي أيضا الاستخدام الانتقائي للقوة ما كان يمنع تصاعد الصراع في يوغوسلافيا السابقة فحسب، بل كان أيضا سيخفض عدد ضحايا قوات صون السلم إلى أقل مما تكبدته في ظل الولاية الجامدة الحالية، التي لا توفر الحماية اللازمة حتى لقوة صون السلم ذاتها. |
The objectives of the Office are to undertake investigations into alleged criminal activities of those persons most responsible for atrocities that occurred during the years of the conflict in the former Yugoslavia and to prosecute those persons before the Chambers of the Tribunal. | UN | وتتمثل أهداف المكتب في القيام بالتحقيقات في الأنشطة الجنائية المُدعى بها للأشخاص المسؤولين أكثر من غيرهم عن الفظائع التي حدثت خلال سنوات الصراع في يوغوسلافيا السابقة ومحاكمة هؤلاء الأشخاص أمام دوائر المحكمة. |
Having said this, the report nonetheless also states that action in respect of compensation must be taken and suggests that setting in place a mechanism modelled on that of an international compensation commission is a much faster, fairer and better way to ensure that the rights of the victims of the conflict in the former Yugoslavia are satisfied. | UN | ولكن التقرير، رغم هذه الإشارة، يذكر أيضا أنه لا بد من اتخاذ إجراء بشأن مسألة التعويض، ويرى أن وضع آلية على نمط آلية لجنة دولية للتعويضات، يمثل طريقة أسرع وأفضل وأكثر إنصافا لكفالة تأدية حقوق ضحايا الصراع في يوغوسلافيا السابقة. |
We will continue to work actively to achieve a political settlement of the conflict in the former Yugoslavia with our partners within the United Nations Security Council, the international Contact Group and with all who advocate peace rather than war. | UN | إننا سنواصل سعينا الحثيث، مع شركائنا في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وفي فريق الاتصال الدولي، ومع كل مَن ينادي بالسلم وينبذ الحرب، من أجل تحقيق تسوية سياسية للصراع في يوغوسلافيا السابقة. |
For example, human rights mechanisms, including special rapporteurs, reported on gender-based violations of the rights of women belonging to certain ethnic and/or religious groups at various stages of the conflict in the former Yugoslavia. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت آليات حقوق الانسان، بما في ذلك المقررون الخاصون، تقارير عن انتهاكات قائمة على أساس الجنس لحقوق النساء اللائي ينتمين الى بعض الجماعات الإثنية و/أو الدينية في شتى مراحل النزاع في يوغوسلافيا سابقا. |