I therefore merely wish to underscore the European Union's firm belief that it is only through negotiations that a peaceful and just settlement of the conflict in the Middle East can be achieved. | UN | وعليه، سأكتفي بالتأكيد على الاعتقاد الراسخ للاتحاد الأوروبي بأنه لا يمكن تحقيق تسوية سلمية وعادلة للصراع في الشرق الأوسط إلا من خلال عملية التفاوض. |
In any case, the investigations of both sides should begin as soon as possible and should have a set deadline for submitting their results in order to bring about the necessary trust to overcome that tragic chapter of the conflict in the Middle East. | UN | وعلى أية حالة، ينبغي أن تبدأ بالسرعة الممكنة التحقيقات من الجانبين كليهما وينبغي أن يحددا موعدا نهائيا لتقديم نتائجها بغية تحقيق الثقة الضرورية للتغلب على ذلك الفصل المأساوي للصراع في الشرق الأوسط. |
Syria affirms that any settlement that ignores those rights will not lead to a just and comprehensive solution of the conflict in the Middle East and will not bring about security and stability in the region. | UN | وتؤكد سورية أن أية تسوية تتجاهل تلك الحقوق لن تؤدي إلى حل عادل وشامل للصراع في الشرق الأوسط ولن تحقق الأمن والاستقرار في المنطقة. |
At the same time, the Security Council has been unable to take timely action to prevent the escalation of the conflict in the Middle East. | UN | إلا أن مجلس الأمن لا يزال، في الوقت ذاته، عاجزا عن اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لمنع تصاعد الصراع في الشرق الأوسط. |
The South African Government is deeply concerned at the escalation of the conflict in the Middle East. | UN | تشعر حكومة جنوب أفريقيا بعميق القلق إزاء تصاعد الصراع في الشرق الأوسط. |
The draft resolution served the interests neither of the Palestinian people nor of any party seeking a peaceful resolution of the conflict in the Middle East. | UN | ومشروع القرار لا يخدم مصالح الشعب الفلسطيني ولا أي طرف يسعى إلى تحقيق تسوية سلمية للنزاع في الشرق الأوسط. |
No similar " uncompromising war " has yet been declared on the terrorists that wilfully target innocent civilians for murder and who continue to obstruct any chance for progress towards a final settlement of the conflict in the Middle East. | UN | ولم تعلن بعد حرب مشابهة لا هوادة فيها على الإرهابيين الذين يستهدفون المدنيين الأبرياء بالقتل العمد والذين يواصلون إعاقة أي فرصة لإحراز تقدم نحو تسوية سلمية للنزاع في الشرق الأوسط. |
The sponsors of these two draft resolutions believe that it is high time for the international community to deal with the situation of the conflict in the Middle East through a comprehensive approach. | UN | ويرى مقدمو مشروعي القرارين أن الوقت قد حان ليتناول المجتمع الدولي حالة النزاع في الشرق الأوسط بمنهج شامل. |
It strongly urged swift implementation of the road map and expressed its readiness, including as a Quartet member, to assist in a final settlement of the conflict in the Middle East in close cooperation with the parties concerned. | UN | ويحث الاتحاد بقوة على الإسراع بتنفيذ خارطة الطريق، كما يعرب عن استعداده، بوصفه أيضا عضوا في اللجنة الرباعية، للمساعدة على التوصل إلى تسوية نهائية للصراع في الشرق الأوسط بالتعاون الوثيق مع الأطراف المعنية. |
The Syrian Arab Republic affirms that any settlement that ignores those rights will not lead to a just and comprehensive solution of the conflict in the Middle East and will not bring about security and stability in the region. " | UN | وتؤكد سورية أن أي تسوية تتجاهل تلك الحقوق لن تؤدي إلى حل عادل وشامل للصراع في الشرق الأوسط ولن تحقق الأمن والاستقرار في المنطقة " . |
The land for peace formula remained relevant, and implementation of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), and 1397 (2002) was, as before, the only basis for achieving a just and comprehensive settlement of the conflict in the Middle East. | UN | وإن صيغة الأرض مقابل السلام تظل صحيحة، وتنفيذ قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) هو، كما كان في السابق، الأساس الوحيد لتحقيق تسوية عادلة وشاملة للصراع في الشرق الأوسط. |
The United Nations Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), as well as the principle of " land for peace " , constitute the pillars for a negotiated, just, comprehensive and lasting settlement of the conflict in the Middle East. | UN | وتشكل قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و338 (1973) و1397 (2002) و1515 (2003)، وكذا مبدأ " الأرض مقابل السلام " أركان تسوية للصراع في الشرق الأوسط عن طريق التفاوض، تكون عادلة وشاملة ودائمة. |
77. The international community must renew its commitment to the force of law and to a just and comprehensive settlement of the conflict in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), the Madrid terms of reference, the principle of land for peace, and the Arab Peace Initiative. | UN | 77 - وعلى المجتمع الدولي أن يجدد التزامه بقوة القانون، وبتسوية عادلة ودائمة للصراع في الشرق الأوسط تستند إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، ومرجعيات مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية. |
In my statement, I will focus on the turbulent situation in the Middle East and, more specifically, on the core of the conflict in the Middle East. | UN | سوف أركز في بياني على الوضع المضطرب في الشرق الأوسط، وعلى جوهر الصراع في الشرق الأوسط بشكل أكثر تحديدا. |
The Council also continued to follow the aspects of the conflict in the Middle East between Israel and Syria and between Israel and Lebanon. | UN | واستمر المجلس كذلك في متابعة جوانب الصراع في الشرق الأوسط بين إسرائيل وسوريا وبين إسرائيل ولبنان. |
The Secretary-General then identified what he called the basic issues that formed the core of the conflict in the Middle East. | UN | وبعد ذلك حدد الأمين العام ما أسماه بالقضايا الأساسية التي تشكل لب الصراع في الشرق الأوسط. |
Angola deplores the loss of civilian life and the material damage caused by the escalation of the conflict in the Middle East. | UN | وتأسف أنغولا للخسارة في أرواح الأبرياء وللضرر المادي الناجم عن تصاعد الصراع في الشرق الأوسط. |
An end to the Israeli occupation in Palestine, the Syrian Arab Republic and Lebanon, which was the core cause of the conflict, was the prerequisite for any comprehensive resolution of the conflict in the Middle East. | UN | ويعتبر إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان، وهو السبب الأساسي للنزاع، شرطا أساسيا لأي حل شامل للنزاع في الشرق الأوسط. |
65. The root cause of the conflict in the Middle East was the continued illegal Israeli military occupation of the Palestinian territories, including East Jerusalem, and of the Syrian Golan. | UN | 65 - إن السبب الأساسي للنزاع في الشرق الأوسط هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وللجولان السوري. |
6. Mr. Kader Mohideen (India) said that his delegation shared the international community's concern over the endless cycle of violence and counter-violence that characterized the current phase of the conflict in the Middle East. | UN | 6 - السيد قادر محيي الدين (الهند): قال إن وفده يشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء الدورة اللانهائية للعنف والعنف المضاد التي تتسم بها المرحلة الراهنة للنزاع في الشرق الأوسط. |
At the resumed meeting, the Committee observed one minute's silence in memory of the victims of the conflict in the Middle East. | UN | والتزمت اللجنة في الاجتماع المستأنف دقيقة صمت ترحّماً على أرواح ضحايا النزاع في الشرق الأوسط. |