ويكيبيديا

    "of the constitution of ukraine" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من دستور أوكرانيا
        
    • من الدستور الأوكراني
        
    Under articles 21 and 24 of the Constitution of Ukraine all people are free and equal in their dignity and rights. UN وتنص المادتان 21 و 24 من دستور أوكرانيا على أن كل الناس أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    The constitutional right of Ukrainian citizens not to be expelled to another State is guaranteed by article 25 of the Constitution of Ukraine. UN وتضمن المادة 25 من دستور أوكرانيا الحق الدستوري للمواطنين الأوكرانيين في عدم الطرد إلى دولة أخرى.
    Article 25 of the Constitution of Ukraine guarantees its citizens the statutory right not to be extradited to another State. UN وتضمـن المادة 25 من دستور أوكرانيا لمواطنيها الحق القانوني في عدم تسليمهم إلى دولة أخرى.
    Paragraph 6 of article 29 of the Constitution of Ukraine provides that arrest or detention of a person must be immediately communicated to the family and relatives. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 29 من دستور أوكرانيا على ضرورة إبلاغ أسرة وأقرباء الشخص فور احتجازه.
    On the basis of article 39, first paragraph, of the Constitution of Ukraine, nationals have the right to assemble peacefully without arms. UN واستنادا إلى الفقرة الأولى من المادة 39 من الدستور الأوكراني يحق للمواطنين التجمع بشكل سلمي وبدون أسلحة.
    Considering the request, the Constitutional Court of Ukraine underscored that in accordance with article 73 of the Constitution of Ukraine, any question of changing the territory of Ukraine shall be subject, exclusively, to an All-Ukrainian referendum. UN ولدى النظر في الطلب، أكدت المحكمة الدستورية في أوكرانيا أن المادة 73 من دستور أوكرانيا تنص على أن أي مسألة تغيير في أراضي أوكرانيا تخضع، حصرا، لاستفتاء لجميع الأوكرانيين.
    According to article 134 of the Constitution of Ukraine, the Autonomous Republic of Crimea is an integral part of the territory of Ukraine. UN وتنص المادة 134 من دستور أوكرانيا على أن جمهورية شبه جزيرة القرم المتمتعة بالحكم الذاتي هي جزء لا يتجزأ من أراضي أوكرانيا.
    The first paragraph of article 113 of the Constitution of Ukraine states that the Cabinet of Ministers is the highest body within the system of executive authority in Ukraine. UN تنص الفقرة الأولى من المادة 113 من دستور أوكرانيا على أن مجلس الوزراء هو الهيئة العليا في نظام السلطة التنفيذية في أوكرانيا.
    (6) The Committee is concerned that article 64 of the Constitution of Ukraine is not consistent with article 4 of the Covenant. UN 6) وتشعر اللجنة بقلق لأن المادة 64 من دستور أوكرانيا لا تتوافق مع أحكام المادة 4 من العهد.
    (6) The Committee is concerned that article 64 of the Constitution of Ukraine is not consistent with article 4 of the Covenant. UN (6) وتشعر اللجنة بقلق لأن المادة 64 من دستور أوكرانيا لا تتوافق مع أحكام المادة 4 من العهد.
    The territory of Ukraine within its current frontiers is indivisible and inviolable (article 2 of the Constitution of Ukraine). UN وإقليم أوكرانيا داخل حدوده الحالية غير قابل للتجزئة وحرمته مصونة )المادة ٢ من دستور أوكرانيا(.
    141. The Committee is particularly concerned that article 29 of the Constitution of Ukraine has been suspended for five years, especially since the provisions of that article are of great importance in ensuring the observance of the law and preventing the use of torture. UN ١٤١ - وتشعر اللجنة بقلق خاص ﻷن المادة ٢٩ من دستور أوكرانيا قد علقت لمدة خمس سنوات، وبخاصة ﻷن أحكام تلك المادة ذات أهمية كبيرة في كفالة التقيد بالقانون ومنع استخدام التعذيب.
    This decree will be in effect until the Law of Ukraine " On Restoring the Specific Provisions of the Constitution of Ukraine " Jk 742 adopted on 21 February 2014, enters into force. UN وسيظل هذا المرسوم نافذا إلى أن يدخل قانون أوكرانيا " عن إعادة تفعيل الأحكام المحددة من دستور أوكرانيا " Jk 742 الذي اعتمد في 21 شباط/فبراير 2014، حيز النفاذ.
    The exercise of that right is not subject to any restriction (Ukrainian law " On civil associations " ), except as established by law and in the interests of security (article 36 of the Constitution of Ukraine). UN ولا تخضع ممارسة ذلك الحق ﻷية قيود )القانون اﻷوكراني " بشأن رابطات المواطنين " (، إلا وفقا لما هو مقرر في القانون ومن أجل اﻷمن )المادة ٣٦ من دستور أوكرانيا(.
    In order to implement the Agreement, the Verkhovna Rada adopted by a constitutional majority (386 votes) the Law of Ukraine " On Restoring Specific Provisions of the Constitution of Ukraine " that provided for the restoration of the Constitution of Ukraine of 2004. UN ولتنفيذ الاتفاق، اعتمد البرلمان الأوكراني بأغلبية دستورية (386 صوتا) قانون أوكرانيا " عن إعادة تفعيل أحكام محددة من دستور أوكرانيا " تنص على العودة إلى دستور أوكرانيا لعام 2004.
    The employment of foreign nationals in Ukraine is covered by article 26 of the Constitution of Ukraine and by the Labour Act, and is governed by Decision No. 322 of 8 April 2009 of the Cabinet of Ministers of Ukraine establishing the procedure for issuing, extending and cancelling authorizations to employ foreign nationals and stateless persons. UN وعمل الرعايا الأجانب في أوكرانيا موضوع تتناوله المادة 26 من دستور أوكرانيا وقانون العمل، ويحكمه مقرر مجلس وزراء أوكرانيا رقم 322 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2009 الذي يقرر إجراءات إصدار تراخيص تشغيل الرعايا الأجانب وعديمي الجنسية وتمديد تلك التراخيص وإلغائها.
    Therefore, according to article 112 of the Constitution of Ukraine of 2004 (in the case of the early termination of powers of the President of Ukraine, the functions of the President of Ukraine shall be carried out by the Speaker of the Parliament, until a new President is elected and inaugurated), the only legitimate supreme authority in Ukraine is the Verkhovna Rada of Ukraine. UN وبالتالي، ووفقا للمادة 112 من دستور أوكرانيا لعام 2004 (في حال الإنهاء المبكر لسلطات رئيس أوكرانيا، يقوم بمهام رئيس أوكرانيا رئيس البرلمان إلى أن يتم انتخاب رئيس جديد وتنصيبه)، فإن السلطة العليا المشروعة الوحيدة في أوكرانيا هي برلمان أوكرانيا.
    Article 55 of the Constitution of Ukraine enshrined the right of a person " to appeal for the protection of his rights and freedoms to the relevant international judicial institutions or to the relevant bodies of international organizations of which Ukraine is a member or participant " . UN والمادة 55 من دستور أوكرانيا تكرس حق الفرد في " التوجه إلى المؤسسات القضائية الدولية ذات الصلة أو الهيئات ذات الصلة في المنظمات الدولية التي تعد فيها أوكرانيا عضواً مشاركاً، للمطالبة بحماية حقوقه وحرياته " .
    Under article 17 of the Constitution of Ukraine, information security is a crucial State function, along with protecting sovereignty and territorial integrity and maintaining economic security. UN وتنص المادة 17 من الدستور الأوكراني على أن أمن المعلومات وظيفة حيوية للدولة، إلى جانب حماية السيادة وسلامة الأراضي والحفاظ على الأمن الاقتصادي.
    Article 35 of the Constitution of Ukraine clearly establishes the right of every citizen to freedom of personal philosophy and religion to ensure the equal rights and opportunities of all, regardless of their attitude to religion. UN وتنص المادة 35 من الدستور الأوكراني بوضوح على حق كل مواطن في حرية اختيار ما يراه من فلسفة ودين لضمان مساواة الجميع في الحقوق والفرص، بصرف النظر عن موقفهم من الدين.
    However, we consider it necessary to note that non-discrimination principle enshrined in Article 24 of the Constitution of Ukraine, Article 6 of the Law of Ukraine " On Prevention and Combating Discrimination in Ukraine. " UN ولكن نرى من الضروري أن نشير إلى أن مبدأ عدم التمييز مكرّس في المادة 24 من الدستور الأوكراني وفي المادة 6 من القانون الأوكراني المتعلق ب " منع التمييز والمعاقبة عليه في أوكرانيا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد