ويكيبيديا

    "of the constraints" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القيود التي
        
    • إلى القيود
        
    • للقيود التي
        
    • المعوقات التي
        
    • من قيود
        
    • بالمعوقات التي
        
    • بالقيود
        
    • الضغوط التي
        
    • إلى المعوقات
        
    • من عقبات
        
    • للمعوقات التي
        
    • للعقبات
        
    • على اﻷقل من القيدين
        
    • من هذه القيود
        
    Some of the constraints States are recognizing and addressing relate to the unequal division of unpaid care work within the home. UN وتتّصل بعض القيود التي تعترف بها الدول وتتصدّى لها بالتقسيم غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في المنزل.
    This is because of the constraints that face judicial police inspectors, whose task is to investigate and prepare files. UN وهو وضع يعود إلى القيود التي تواجه مفتشي الشرطة الجنائية، الذين تتمثل مهمتهم في التحقيق وإعداد الملفات.
    The Statistics Division could provide a more technical explanation of the constraints on calculating assessments. UN وبوسع شعبة الإحصاءات أن تقدم مزيدا من التوضيحات التقنية للقيود التي تكتنف حساب هذه الأنصبة المقررة.
    Aware of the constraints upon the Secretariat, it would await reimbursement patiently. UN وأن الهند التي تدرك المعوقات التي تعترض الأمانة العامة ستنتظر بصبر تسديد هذا المبلغ.
    A common assessment of the constraints of the forests and forest ecosystems in the respective agendas/strategies of the conventions; UN - إجراء تقييم مشترك لما تصادفه الأحراج والنظم البيئية الحراجية من قيود في برامج عمل الاتفاقيات واستراتيجياتها؛
    Any discussion of the constraints on Burundi's economy must include the external debt burden. UN وفي مجال القيود التي يعاني منها اقتصاد بوروندي، لا يمكننا إغفال وزن الديون الخارجية.
    Nevertheless, the real test is the nature and degree of the constraints that still exist. UN غير أن المحك الحقيقي هو طبيعة ودرجة القيود التي ما زالت قائمة.
    A more thorough exploration of some of the constraints faced can be found in section V below. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من التفصيلات بشأن القيود التي صادفت هذه الأنشطة في الفرع الخامس أدناه.
    Presentations would also be made by experts on how to overcome some of the constraints that had been identified already. UN كما سيقدم الخبراء عروضاً لكيفية التغلب على بعض القيود التي تم تحددها بالفعل.
    Because of the constraints felt by some donors, Chernobyl falls into a budgetary gap. UN وبسبب القيود التي يشعر بها بعض المانحين، فإن تشيرنوبيل أصبحت معرضة لحالة العجز في الميزانية.
    She also acknowledged some of the constraints that partners had experienced when implementing the programme's multi-agency, multi-disciplinary support system. UN كما أقرت بوجود بعض القيود التي واجهها الشركاء لدى تنفيذ نظام البرنامج للدعم القائم على تعدد الوكالات والتخصصات.
    This step is particularly important in view of the constraints arising from competitive pressures brought about by international trade. UN وتعد هذه الخطوة مهمة بصفة خاصة بالنظر إلى القيود الناشئة عن الضغوط التنافسية التي أوجدتها التجارة الدولية.
    This step is particularly important in view of the constraints arising from competitive pressures brought about by international trade. UN وتعد هذه الخطوة مهمة بوجه خاص بالنظر إلى القيود الناشئة عن الضغوط التنافسية التي أوجدتها التجارة الدولية.
    From this basis, it is possible to build acceptance of the constraints faced by international civil servants, in terms of avoiding conflicts of interest, obtaining permission for outside activities and limits on political involvement. UN ويمكن من هذا الأساس، بناء تقبّل موظفي الخدمة المدنية الدولية للقيود التي تواجههم، فيما يتعلق بتجنب تضارب المصالح، والحصول على إذن للقيام بأنشطة خارجية والقيود على المشاركة السياسية.
    Listed below are some of the programs that have been achieved, thus far, and some of the constraints experienced in the agriculture sector. UN وترد أدناه قائمة ببعض البرامج التي تحققت حتى الآن، وبعض المعوقات التي جرى التعرض لها في القطاع الزراعي.
    The Agency saw its core mission as that of helping refugees realize their potential in spite of the constraints of protracted exile. UN وترى الوكالة أن مهمتها الأساسية هي مساعدة اللاجئين على تقديم تحقيق إمكاناتهم بالرغم من قيود النفي الذي طال أمده.
    The Commission was aware of the constraints under which the organizations operated, and emphasized its responsibility to support the organizations in the delivery of their mandates. UN وأوضحت اللجنة أنّها على علم بالمعوقات التي عملت المنظمات في ظلها، وأكدت مسؤوليتها في تقديم الدعم للمنظمات في تنفيذ ولاياتها.
    Member States have also been apprised of the constraints faced in realizing the report's objectives. UN وقد أفيدت الدول الأعضاء علما أيضا بالقيود التي ووجهت في تحقيق أهداف التقرير.
    Women remained impoverished because they bore the brunt of the constraints imposed by the debt burden on many developing countries. UN فما زالت المرأة ترزح تحت وطأة الفقر لأنها تتحمل ثقل الضغوط التي يفرضها عبء الدين الواقع على كثير من البلدان النامية.
    Finally, in view of the constraints and challenges faced by the country, Ghana supported Morocco's request for assistance. UN وفي الختام، ونظراً إلى المعوقات والتحديات التي يواجهها البلد، أيدت غانا الطلب المقدم من المغرب للحصول على المساعدة.
    In such cases, the Board members are aware of the constraints faced by DGACM and almost always consider the item. UN وفي مثل هذه الحالات، يدرك أعضاء المجلس ما يواجه الإدارة من عقبات وعادة ما ينظر في البند المعني.
    Section III provides an analysis of the constraints confronted by women and sheds light on actions that have been taken to improve the status of women. UN ويورد الفرع الثالث تحليلا للمعوقات التي تواجهها المرأة ويلقي الضوء على اﻹجراءات التي اتخذت لتحسين مركز المرأة.
    A comprehensive analysis should be prepared of the constraints impeding full implementation of Agenda 21. UN وذكر أنه ينبغي إجراء تحليل شامل للعقبات التي تعوق تنفيذ جدول أعمال القرن 21 تنفيذا كاملا.
    Thus, at least one of the formulae and one of the constraints must be satisfied at all times. UN وهكذا، فإنه لا بد من أن تُستوفى في جميع اﻷوقات واحدة على اﻷقل من الصيغتين وواحد على اﻷقل من القيدين.
    Many of the constraints that they face are structural, deep-seated and not amenable to short-term solutions. UN والعديد من هذه القيود هي قيود هيكلية راسخة الى حد يتعذر معه إيجاد حلول لها على المدى القصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد