ويكيبيديا

    "of the convention before" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقية أمام
        
    • من الاتفاقية قبل
        
    The establishment of the Defensoría del Niño and the possibility for individuals to invoke the provisions of the Convention before Peruvian courts are other welcome developments. UN ويعتبر انشاء منظمة الدفاع عن اﻷطفال وامكانية احتجاج اﻷفراد بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم البيروية من التطورات المشجعة.
    III. Application of the Convention before the Iraqi judiciary 5 - 13 4 UN ثالثاً - تطبيق الاتفاقية أمام القضاء العراقي 5-13 4
    III. Application of the Convention before the Iraqi judiciary UN ثالثاً- تطبيق الاتفاقية أمام القضاء العراقي
    Slovakia hoped to submit the instrument ratifying Article 20 of the Convention before the end of the year. UN وأضافت أن سلوفاكيا ترجو أن تقدم الصك الذي يصدق على المادة 20 من الاتفاقية قبل نهاية هذا العام.
    They are currently undertaking work on domestic legislation relating to improving compliance with certain aspects of the Convention before formally seeking extension. UN وهما في الوقت الراهن يضطلعان بالعمل على وضع تشريع محلي يتعلق بتحسين الامتثال لجوانب معينة من الاتفاقية قبل التماس توسيع نطاقها رسميا.
    The State party also claims that the petitioners have failed to invoke this argument under article 3 of the Convention before national courts, and have thus failed to exhaust domestic remedies on this count. UN كما تدعي الدولة الطرف أن الملتمسَين لم يتذرعا بتلك الحجة في إطار المادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم الوطنية، ومن ثم لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الادعاء.
    The State party also claims that the petitioners have failed to invoke this argument under article 3 of the Convention before national courts, and have thus failed to exhaust domestic remedies on this count. UN كما تدعي الدولة الطرف أن الملتمسَين لم يتذرعا بتلك الحجة في إطار المادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم الوطنية، ومن ثم لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الادعاء.
    C. Possibility of invoking the provisions of the Convention before the courts and other judicial bodies or administrative authorities UN جيم - إمكانية الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم أو غيرها من الجهات القضائية أو السلطات الإدارية
    C. Possibility of invoking the provisions of the Convention before UN جيم - إمكانية الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم أو غيرها من
    In particular, please clarify the applicability of the Convention before national courts, and indicate any court cases where the Convention was referred to. UN ويُرجى على وجه الخصوص إيضاح قابليـة تطبيق الاتفاقية أمام المحاكم الوطنية، والإشارة إلى أي من القضايا التي نظرت فيها المحاكم وأُشير فيها إلى الاتفاقية.
    Individuals did not know how to invoke the provisions of the Convention before the courts and many judges and prosecutors had insufficient knowledge of international human rights instruments. UN فالأفراد لا يعرفون كيف يحتجّون بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم، وكثير من القضاة والمدَّعين العامّين لا توجد لديهم معرفة كافية بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    However, the dualist approach was mitigated by the doctrine of legitimate expectations, which seemed to have been adopted by the judiciary in Vanuatu and which allowed parties to invoke provisions of the Convention before a court of law on the basis of their legitimate expectations that the country was complying with its obligations under the Convention. UN غير أن النهج المزدوج قد خففته فكرة التوقعات الشرعية التي يبدو أن القضاء قد اعتمدها في فانواتو، والتي تسمح للأطراف بالاحتجاج بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم على أساس توقعاتهم الشرعية المتمثلة في أن البلد يحترم التزاماته بموجب الاتفاقية.
    2. Please clarify the applicability of the Convention before national courts and indicate any court cases where the Convention was referred to. UN 2 - يُرجى توضيح مدى انطباق الاتفاقية أمام المحاكم الوطنية وبيان أي قضايا نظرت فيها المحاكم وجرت الإشارة فيها إلى الاتفاقية.
    Referring to paragraph 35 of the report, she said that the failure to incorporate the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into Bolivian law was a serious omission, because it made it legally impossible to challenge systematic non-compliance with any provision of the Convention before any court in Bolivia. UN وأشارت الى الفقرة ٣٥ من التقرير، فقالت إن عدم تضمين أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قوانين بوليفيا يعتبر إغفالا خطيرا، ﻷن هذا يجعل من المتعذر مقاضاة من يتمادى في انتهاك أي من أحكام الاتفاقية أمام أية محكمة في بوليفيا.
    For the communication to be admissible, it might not have been necessary for the author to have referred specifically to particular articles of the Convention before the Danish authorities, but she should at least have raised the relevant substantive rights of the Convention before them. UN ولكي يكون الرسالة مقبولاً، قد لا يكون من الضروري أن تكون صاحبة الرسالة قد أشارت تحديداً إلى أي مواد بعينها في الاتفاقية أمام السلطات الدانمركية، ولكن كان يتعين على صاحبة الرسالة على الأقل أن تثير الحقوق الموضوعية ذات الصلة من الاتفاقية أمامها.
    The Committee nevertheless regrets the absence of cases of application of the Convention before domestic courts (arts. 2 and 7). UN وتأسف اللجنة مع ذلك لغياب حالات طُبقت فيها الاتفاقية أمام المحاكم المحلية (المادتان 2 و7).
    Having reached this conclusion, the Committee need not examine the State party's contention that the petitioners failed to exhaust domestic remedies on this count, on the ground that they did not invoke article 3 of the Convention before domestic courts. UN وبهذا الاستنتاج، فإن اللجنة ليست بحاجة إلى النظر في دفع الدولة الطرف بأن الملتمسَين لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الادعاء، على أساس أنهما لم يحتكما إلى المادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    36. The State party should consider withdrawing its declaration to article 3 of the Convention with a view to allowing direct application of article 3 of the Convention before courts and authorities at federal and Länder levels. UN 36- وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب إعلانها بشأن المادة 3 من الاتفاقية بهدف السماح بالتطبيق المباشر للمادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم والسلطات على مستويي الاتحاد والولايات.
    It invited, in accordance with paragraph 4 (a) of Article 8 of the Convention, Parties and observers to submit to the Secretariat the information specified in Annex E of the Convention before 27 January 2006. UN كما دعت الأطراف والمراقبين، طبقاً للفقرة 4 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، إلى أن تقدم إلى الأمانة المعلومات المحددة في المرفق هاء من الاتفاقية قبل حلول 27 كانون الثاني/يناير 2006.
    11. With 82 areas still to be cleared and some regions where surveys have yet to be carried out, it seems clear that DRC will not be able to meet its obligations under article 5 of the Convention before the original 10-year deadline expires. UN 11- ونظراً إلى أنه لا تزال هناك 82 منطقة ينبغي تطهيرها، وأقاليم يجب أن تُجرى بشأنها دراسات استقصائية، يبدو من الواضح أنه يتعذر على جمهورية الكونغو الديمقراطية الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية قبل انتهاء المهلة الأصلية المحددة بعشر سنوات.
    The central authority responsible for international cooperation in criminal matters then reviews the file (in the light of the various criteria mentioned in the comment under article 13 of the Convention) before the Minister of Justice finally decides whether or not to grant the extradition. UN وتقوم السلطة المركزية المعنية بالتعاون الدولي بالنظر في الملف (فحص مختلف المعايير المذكورة في التعليق على المادة 13 من الاتفاقية) قبل أن يقرر وزير العدل في نهاية المطاف الموافقة على طلب التسليم أو رفضه().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد