ويكيبيديا

    "of the corresponding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقابلة
        
    • المناظرة
        
    • المقابل
        
    • المناظر
        
    • النظيرة
        
    • المتعلق بذلك
        
    • ما يقابلها من
        
    • الخاصة بما يقابلها من
        
    • المتناظرة
        
    • يقابل ذلك من
        
    The total value of the corresponding contracts was $74 million. UN وبلغ مجموع قيمة العقود المقابلة لذلك 74 مليون دولار.
    The Department is continuing to seek additional funding for the digitization and cataloguing of the corresponding photo captions. UN وتواصل الإدارة السعي للحصول على أموال إضافية لرقمنة العناوين المقابلة للصور وفهرستها.
    The results of the corresponding measures will then be input into the respective State report. UN وتدرَج حينذاك نتائج التدابير المقابلة في تقرير الدولة ذي الصلة.
    This upgrade will synchronize the level with that of the corresponding posts in other small to medium-sized missions. UN وهذا الترفيع الوظيفي يساوي رتبة هذه الوظيفة برتب الوظائف المناظرة في البعثات الأخرى الصغيرة منها والمتوسطة.
    An SPS measure became particularly problematic when its stringency exceeded the level of the corresponding international standard. UN وقد أصبح تدبير من تدابير الصحة البشرية والنباتية محل جدل بوجه خاص عندما تجاوزت صرامته مستوى المعيار الدولي المقابل.
    The Secretariat should therefore indicate to delegations the proposed subprogramme priorities before the submission of the corresponding programme. UN وينبغي لﻷمانة العامة، بالتالي، أن تبين للوفود اﻷولويات المقترحة للبرامج الفرعية قبل تقديم البرنامج المناظر لكل.
    Figure 1 shows the comparison of the corresponding figures for the period from 2006 to 2010. UN ويبين الشكل 1 مقارنة للأرقام المقابلة للفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    However, the responsibilities of these three units do not strictly reflect all areas of competence of the corresponding pillars. UN غير أن مسؤوليات هذه الوحدات الثلاث لا تعكس بدقة جميع مجالات اختصاص العناصر المقابلة لها.
    However, the responsibilities of these three units do not strictly reflect all areas of competence of the corresponding pillars. UN غير أن مسؤوليات هذه الوحدات الثلاث لا تعكس بدقة جميع مجالات اختصاص الركائز المقابلة لها.
    The different nature of States' responsibility and that of international organizations made a word-for-word transposition of the corresponding articles on State responsibility inappropriate. UN ونظراً لاختلاف طبيعة مسؤولية الدول عن طبيعة مسؤولية المنظمات الدولية، فإن من غير الملائم إجراء نقل حرفي للمواد المقابلة عن مسؤولية الدول.
    Reported amounts are extracted from the audited financial statements of the corresponding period. UN وقد استخلصت المبالغ المدرجة من البيانات المالية المراجعة عن الفترة المقابلة.
    These suggestions are summarized below, along with a brief description of the corresponding situation in the Convention process. UN ويرد موجز لهذه المقترحات أدناه، إلى جانب وصف موجز للحالة المقابلة في عملية الاتفاقية.
    The proposed NAMAs and of the corresponding needs for support identified. UN `2` تحديد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة والاحتياجات المناظرة من الدعم.
    Therefore, the strengthening of the population programme of the United Nations also requires the strengthening of the corresponding intergovernmental machinery. UN ومن ثم فإن تعزيز البرنامج السكاني لﻷمم المتحدة يلزمه أيضا تعزيز اﻵليات الحكومية الدولية المناظرة.
    Therefore, the strengthening of the population programme of the United Nations also requires the strengthening of the corresponding intergovernmental machinery. UN ومن ثم فإن تعزيز البرنامج السكاني لﻷمم المتحدة يلزمه أيضا تعزيز اﻵليات الحكومية الدولية المناظرة.
    They were then also to approve transfer of the corresponding amount to the Development Account. UN وسيكون عليها بعد ذلك الموافقة على تحويل المبلغ المقابل إلى حساب التنمية.
    Although it reproduced the wording of the corresponding provision on State responsibility, it had prompted an extensive debate in the Commission. UN ومع أن المشروع استنسخ صيغة الحكم المقابل بشأن مسؤولية الدول، فقد أثار مناقشة واسعة في اللجنة.
    Thus, the median monthly employment earnings of females amounted to 79% of the corresponding figure for males in that year. UN وبذلك، بلغ متوسط كسب العمل الشهري للإناث 79 في المائة من الرقم المناظر الخاص بالذكور في تلك السنة.
    The PIC Circular also indicated the date of first dispatch of the corresponding decision guidance document to designated national authorities. UN وبيّن تعميم الموافقة المسبقة عن علم أيضاً تاريخ أول إرسال لوثيقة توجيه قرار النظيرة إلى السلطات الوطنية المعيّنة.
    A mechanism was needed to ensure the introduction of a peace-keeping mission into the conflict zone immediately after the adoption of the corresponding decision. UN ولابد من وجود آلية لضمان إدخال بعثة حفظ السلام الى منطقة النزاع فور اتخاذ القرار المتعلق بذلك.
    Where commitments already exist, we need faster implementation of the corresponding multilateral environmental agreements. UN وحيثما تكون الالتزامات قائمة بالفعل، نكون بحاجة إلى تسريع تنفيذ ما يقابلها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    11. Those requirements will be reflected in the recosting of the corresponding proposed budget estimates for the biennium 2010-2011 prior to determination of the appropriations to be adopted by the General Assembly in December 2009. UN 11 - وستنعكس هذه الاحتياجات في إعادة تقدير التكاليف الخاصة بما يقابلها من تقديرات الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 قبل تحديد الاعتمادات التي ستوافق الجمعية العامة على تخصيصها في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Georgia has repeatedly appealed to the Russian side to renounce unsubstantiated declarations and accusations and to coordinate the actions of the corresponding structures of the two States with a view to contributing to the stabilization of the situation. UN وقد ناشدت جورجيا الجانب الروسي مرارا أن يقلع عن إصدار اﻹعلانات والاتهامات المفتقرة إلى أي سند ودعته إلى تنسيق أعمال الكيانات المتناظرة في الدولتين بغية اﻹسهام في جعل الحالة تستقر.
    35. Delegations welcomed UNHCR's efforts to increase security for staff and people of concern, notably in respect of MOSS compliance and the inclusion of partners in security training, and took note of the corresponding increase in costs and need for additional support. UN 35- ورحبت الوفود بجهود المفوضية الرامية إلى زيادة الأمن للموظفين والأشخاص الذين تعنى بهم، وبخاصة فيما يتعلق بامتثال معايير التشغيل الأمنية الدنيا وإدراج الشركاء في التدريب في مجال الأمن، كما أحاط علماً بما يقابل ذلك من زيادة في التكاليف والحاجة إلى مزيد من الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد