ويكيبيديا

    "of the covenant's provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام العهد
        
    • ﻷحكام العهد
        
    • الأحكام المنصوص عليها في العهد
        
    The practice was that the central authorities merely invited or encouraged provincial authorities to meet their human rights commitments, whereas they should have powers to intervene and to enforce implementation of the Covenant's provisions. UN وأن الممارسة المتبعة كانت مجرد دعوة السلطات المركزية أو تشجيع السلطات في المقاطعات على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، في حين أنه ينبغي أن تتمتع بسلطة التدخل وتنفيذ أحكام العهد وتطبيقها.
    However, the information provided was not sufficient to enable the Committee to adequately assess developments in the implementation status of most of the Covenant's provisions. UN ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد.
    However, the information provided was not sufficient for the Committee to fully assess developments in the status of implementation of most of the Covenant's provisions. UN غير أن المعلومات المقدمة لا تكفي لأن تجري اللجنة تقييماً كاملاً للتطورات التي طرأت على حالة تنفيذ معظم أحكام العهد.
    He hoped that the next periodic report would reflect a distinct improvement in the situation in Azerbaijan and full implementation of the Covenant's provisions. UN وأعرب عن أمله في أن يعبﱢر التقرير الدوري القادم عن تحسﱡن ملحوظ في الحالة في أذربيجان وعن التطبيق الكامل ﻷحكام العهد.
    34. The provisions of the Covenant are an integral part of domestic law. Accordingly, any breach of the Covenant's provisions may be appealed before the competent courts. UN ٤٣- وتمثل أحكام العهد جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي، إذ أن أي انتهاك ﻷحكام العهد يجوز أن يكون موضع طعن أمام الجهات القضائية المختصة.
    However, the information provided was not sufficient for the Committee to be fully able to assess developments in the status of implementation of most of the Covenant's provisions. UN ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد.
    Measures against terrorism and respect of the Covenant's provisions UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام أحكام العهد
    However, the information provided was not sufficient for the Committee to fully assess developments in the status of implementation of most of the Covenant's provisions. UN غير أن المعلومات المقدمة لا تكفي لأن تجري اللجنة تقييماً كاملاً للتطورات التي طرأت على حالة تنفيذ معظم أحكام العهد.
    In particular the lacunae in the application of the Covenant's provisions were disquieting. UN ومن المثير للانزعاج بخاصة الفجوة في تطبيق أحكام العهد.
    A number of the Covenant's provisions required a State party not only to respect a right, but to take measures to ensure its enjoyment. UN إذ يشترط عدد من أحكام العهد ألا تقوم الدولة الطرف باحترام حق من الحقوق فحسب بل أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان التمتع به.
    In any event, most of the Covenant's provisions were already embodied in the Constitution and in national legislation. UN وعلى أية حال، فإن معظم أحكام العهد مُضمنة بالفعل في الدستور والتشريعات الوطنية.
    21. The Government of Thailand stated that it fully respects its commitments under ICCPR and considers the application of the death penalty in light of the Covenant's provisions under article 6. UN 21- ذكرت حكومة تايلند أنها تتقيد تماماً بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنها تنظر في تطبيق عقوبة الإعدام في ضوء أحكام العهد الواردة في المادة 6 منه.
    The Committee was concerned with the implementation of the Covenant, and she hoped that the answers to the questions asked by members of the Committee would indicate the extent to which domestic law in Yemen ensured implementation of the Covenant's provisions. UN واللجنة يساورها القلق إزاء تنفيذ العهد، وهي تأمل أن تبين الإجابات على الأسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة إلى أي مدى يكفل القانون المحلي في اليمن تنفيذ أحكام العهد.
    Thus, publicity for follow-up activities would not only be in the interest of victims of violations of the Covenant's provisions, but could also serve to enhance the authority of the Committee's views and provide an incentive for States parties to implement them. UN ولن يكون اﻹعلان عن أنشطة المتابعة في مصلحة ضحايا انتهاكات أحكام العهد فحسب، بل قد يساعد أيضا على زيادة وزن آراء اللجنة وتزويد الدول اﻷطراف بحافز على تنفيذها.
    Thus the first paragraph of the article mentions the need to set up mechanisms that make any erroneous interpretation of the Covenant's provisions impossible, so that it cannot be used by any person, group or government to carry out acts that might abolish or restrict the rights laid down therein or introduce restrictions going beyond those stated in the Covenant. UN فهكذا تتم في الفقرة اﻷولى من المادة المذكورة الاشارة إلى ضرورة وضع آليات تجعل من المستحيل تأويل أي حكم من أحكام العهد تأويلاً خاطئاً كي لا يتمكن أي شخص أو مجموعة أو حكومة من القيام بأفعال قد تلغي أو تقيد الحقوق المكرسة في الصك المذكور أو من إقرار تقييدات تتجاوز ما تم بيانه في العهد.
    The report was prepared in accordance with the relevant guidelines although some aspects of the Covenant's provisions could not be covered because the necessary information was not available. UN وقد أُعد التقرير طبقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة وإن لم يكن من المستطاع تغطية بعض جوانب أحكام العهد بسبب عدم توافر المعلومات اللازمة.
    However, it was to be hoped that the process of establishing the rule of law would continue and that provisions would be formulated in the light of the need to adopt a mechanism for implementation of the Covenant's provisions. UN ومع ذلك، يؤمل أن تستمر الجهود الرامية إلى إرساء سيادة القانون وأن توضع قواعد تأخذ في الاعتبار ضرورة وجود آلية لتطبيق أحكام العهد.
    10. The Committee finds that there are no particular factors or difficulties which may impede the effective implementation of the Covenant's provisions by the Kingdom of Denmark, except for the continued maintenance of Denmark's reservations to certain provisions of the Covenant. UN ٠١- ترى اللجنة أنه لا توجد عوامل أو صعوبات خاصة يمكن أن تعوق التنفيذ الفعلي ﻷحكام العهد من جانب مملكة الدانمرك، باستثناء استمرار الدانمرك في اﻹبقاء على التحفظات التي أبدتها بشأن أحكام معينة من العهد.
    64. The Committee finds that there are no particular factors or difficulties which may impede the effective implementation of the Covenant's provisions by the Kingdom of Denmark, except for the continued maintenance of Denmark's reservations to certain provisions of the Covenant. UN ٦٤ - ترى اللجنة أنه لا توجد عوامل أو صعوبات خاصة يمكن أن تعوق التنفيذ الفعلي ﻷحكام العهد من جانب مملكة الدانمرك، باستثناء استمرار الدانمرك في اﻹبقاء على التحفظات التي أبدتها بشأن أحكام معينة من العهد.
    The State party should ensure that the division of the Covenant's provisions into different chapters of the Constitution does not impact their direct applicability and enforceability in domestic courts. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن لا يؤثر تقسيم الأحكام المنصوص عليها في العهد إلى فصلين في الدستور على إمكانية تطبيقها ووجوب إنفاذها مباشرة أمام المحاكم الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد