It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. | UN | وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما. |
It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. | UN | وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما. |
Such is implied in the language of the Covenants and the Declaration, which refer to continuous improvement of well-being or living conditions. | UN | وهذا ما تدل عليه لغة العهدين الدوليين وإعلان الحق في التنمية التي تشير إلى التحسين المتواصل للرفاه أو لأحوال المعيشة. |
These discriminatory provisions are incompatible with the objectives and purposes of the Covenants. | UN | ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين. |
The formulation of general comments on common article 3 of the two International Covenants offers the opportunity for a comprehensive elaboration of the meaning of this article in conjunction with all other substantive articles of the Covenants. | UN | ذلك أن صوغ تعليقات عامة بشأن المادة 3 المشتركة بين العهدين الدوليين يتيح الفرصة للتوسع الشامل في معنى هذه المادة بالاقتران مع جميع المواد الموضوعية الأخرى للعهدين. |
This objection shall not preclude the entry into force of the Covenants between Portugal and Algeria. | UN | وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهدين بين البرتغال والجزائر. |
These discriminatory provisions are incompatible with the objectives and purposes of the Covenants. | UN | ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين. |
This objection shall not preclude the entry into force of the Covenants between Portugal and Algeria. | UN | وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهدين بين البرتغال والجزائر. |
26. As noted above, non-citizens enjoy protection from discrimination on grounds of national origin under both of the Covenants. | UN | 26- يتمتع غير المواطنين، كما هو ملاحظ مما سبق، بحماية من التمييز بسبب الأصل القومي، بمقتضى العهدين. |
Welcoming the fact that the total number of States parties to each of the Covenants has increased significantly through recent ratifications or accessions, while noting at the same time that many States Members of the | UN | وإذ ترحب بأن عمليات التصديق على العهدين أو الانضمام إليهما في اﻵونة اﻷخيرة قد زادت مجموع عدد الدول اﻷطراف في كل منهما زيادة كبيرة، بينما تلاحظ في الوقت نفسه أن عددا كبيرا من |
These provisions are inconsistent with the very nature of the Covenants, which are universal in character and should be open for accession by all States. | UN | فهذه الأحكام لا تتمشى مع طابع العهدين في حد ذاته، وهو أن العهدين يتسمان بطابع عالمي ويجب أن يفتح باب الانضمام إليهما أمام جميع الدول. |
7. Portugal had sought to institute a tradition of regular reporting on implementation of the Covenants to the respective treaty bodies. | UN | 7- وسعت البرتغال جاهدة إلى إرساء تقليد يتمثل في تقديم تقارير منتظمة عن تطبيق العهدين إلى اللجان المختصة. |
Therefore, the obligations that are laid down in different forms in each of the Covenants should be referred to in different wording in each optional protocol. | UN | ولذلك فإن الالتزامات المكتوبة بشكلين مختلفين في كل من العهدين ينبغي أن يُشار إليها بصياغة مختلفة في كل بروتوكول اختياري. |
9. In the late 1970s, the 1980s and the early 1990s, ratification of the Covenants typically proceeded fairly quickly. | UN | 9- ولقد كانت عملية التصديق على العهدين تجري بوتيرة سريعة إلى حد ما في أواخر السبعينات وفي الثمانينات وأوائل التسعينات. |
Not always justified fears about the economic burden, the political implications or difficulties of a legislative order may also stand in the way of ratification of the Covenants. | UN | وبالإضافة إلى وجود مخاوف لا تكون مبررة دائما فيما يتصل بالعبء الاقتصادي، فإن هناك آثاراً سياسية أو صعوبات ذات طابع تشريعي قد تعترض أيضاً سبيل التصديق على العهدين. |
The Assembly also requested the Secretary-General to submit to it at its future sessions reports concerning the status of ratification of the Covenants and of the Optional Protocol. | UN | كذلك طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دوراتها المقبلة تقارير عن حالة التصديق على العهدين وعلى البروتوكول الاختياري. |
These provisions are inconsistent with the very nature of the Covenants, which are universal in character and should be open for accession by all States. | UN | فهذه الأحكام لا تتمشى مع طابع العهدين في حد ذاته، وهو أن العهدين يتسمان بطابع عالمي ويجب أن يفتح باب الانضمام إليهما أمام جميع الدول. |
The Government of Portugal having examined the contents of the said declarations reached the conclusion that they can be regarded as reservations and therefore should be considered invalid as well as incompatible with the purposes and object of the Covenants. | UN | وبعد أن درست حكومة البرتغال محتويات الإعلانات المذكورة خلصت إلى أنه يمكن النظر إلى هذه الإعلانات على أنها تحفظات ومن ثم يجب اعتبارها غير صحيحة وكذلك غير متماشية مع مقاصد العهدين وأغراضهما. |
The Presidential Council of the Hungarian People's Republic declares that the provisions of article 48, paragraphs 1 and 3, of ... the International Covenant on Civil and Political Rights, and article 26, paragraphs 1 and 3, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are inconsistent with the universal character of the Covenants. | UN | يعلن مجلس رئاسة جمهورية هنغاريا الشعبية أن أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 48 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تتمشى والطابع العالمي للعهدين. |
The Presidential Council of the Hungarian People's Republic declares that the provisions of article 48, paragraphs 1 and 3, of ... the International Covenant on Civil and Political Rights, and article 26, paragraphs 1 and 3, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are inconsistent with the universal character of the Covenants. | UN | يعلن مجلس رئاسة جمهورية هنغاريا الشعبية أن أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 48 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تتمشى والطابع العالمي للعهدين. |