ويكيبيديا

    "of the crime or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجريمة أو
        
    • الجناية أو
        
    • للجريمة أو
        
    But, as it is presently framed, R2P seems to seek to prevent the occurrence of the crime or the incitement to commit the crime. UN غير أن المسؤولية عن الحماية في إطارها الحالي تبدو وكأنها تسعى لمنع حدوث الجريمة أو التحريض على ارتكابها.
    The conspirators shall be subject to the same penalties as the perpetrators of the crime or offence. UN وينال المشاركون في الجريمة نفس العقوبات التي تُسلط على مرتكبي الجريمة أو الجنحة التي هم مشاركون فيها.
    The same shall also apply to the perpetrator who only acquired Malian nationality after the commission of the crime or offence. UN وكذلك هو الشأن إذا حصل المذنب على الجنسية المالية بعد ارتكابه الجريمة أو الجنحة.
    Any person who by whatever action aided the commission of the crime or offence in such way that without his assistance the crime or offence could not have been committed; UN من يقدم أية مساعدة ضرورية من أي نوع لا يمكن ارتكاب الجريمة أو الجناية بدونها؛
    The same shall apply even if the accused person loses his/her Syrian nationality or acquires it after commission of the crime or misdemeanour. UN ويبقى الأمر كذلك ولو فقد المدعي عليه الجنسية السورية أو اكتسبها بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة.
    Crimes involving underage victims must not be referred to conciliation if the victim needs special protection because of the nature of the crime or because of his/her age. UN ولا تحال القضايا المتعلقة بجرائم مرتكبة ضد أشخاص تقل أعمارهم عن السن القانونية لتسويتها بطريقة الصلح إذا كان المجني عليهم بحاجة إلى حماية خاصة بسبب طبيعة الجريمة أو بسبب أعمارهم.
    Under the article, national jurisdiction is exercised irrespective of the location of the crime or the nationality of the alleged victim or perpetrator, and is concurrent to the jurisdiction of other States. UN وبموجب هذه المادة، تمارس الولاية القضائية الوطنية بغض النظر عن موقع الجريمة أو جنسية الضحية المزعومة أو الجاني المزعوم، وهي موازية للولاية القضائية للدول الأخرى.
    Victims also see only their own individual case and may underestimate the seriousness of the crime or the importance of reporting, especially in some forms of mass fraud or commercial fraud. UN كما أن الضحايا لا يرون سوى قضيتهم هم دون غيرها، وقد لا يقدّرون خطورة الجريمة أو أهمية الإبلاغ حق قدرها، خصوصا في بعض أشكال الاحتيال الجماعي أو الاحتيال التجاري.
    The extradition shall not take place if, subsequent to the commission of the crime or offence or the institution of the penal prosecution or the conviction thereon, exemption from prosecution or punishment has been acquired by lapse of time, according to the laws of the country to which extradition is desired. UN لا يجر تسليم المجرمين، إذا حدث بعد ارتكاب الجريمة أو الجناية أو بدء المحاكمة الجنائية أو اﻹدانة بشأنها، أن حُصل على إعفاء من المحاكمة أو العقوبة لمرور الزمن وفقا لقوانين البلد الذي يسعى الى التسليم.
    However, victims have a legitimate interest in ensuring that justice is delivered, that the nature of the sentence given by the courts is commensurate with the nature of the crime or offence and that they receive adequate compensation. UN ومع ذلك، فإن للمجني عليهم مصلحة مشروعة في ضمان تحقيق العدالة، وأن يكون نوع العقوبة التي تفرضها المحاكم متناسبة مع نوع الجريمة أو المخالفة، وأن يحصلوا على تعويض كاف.
    The defendant is then asked whether or not he or she is guilty of the crime, or crimes, of which he or she is charged. UN ' 3` تتلى بعد ذلك التهمة أو التهم على المتهم وتشرح له إذا لزم الأمر ويسأل عما إذا كان مذنبا أو غير مذنب في الجريمة أو الجرائم المتهم بارتكابها.
    - Those who with the exception of the case envisaged in article 66, paragraph 3, knowingly aided or assisted the perpetrator or perpetrators of the crime or offence in preparing or facilitating it, or in carrying it out. UN - الأشخاص الذين لم تشر إليهم الفقرة 3 من المادة 66 وقاموا بعلم منهم بمساعدة أو معاونة مرتكب أو مرتكبي الجريمة أو الجنحة في التحضير لها أو تيسيرها، أو في ارتكابها.
    The Penal Code punishes any criminal act of whatever kind committed in the territory of the Syrian Arab Republic, whether the crime was committed in totality in the territory of the State or one of the elements of the crime, or a principal or a subsidiary act of collaboration, occurred in the territory of the State. UN أي أن قانون العقوبات يعاقب على أي فعل إجرامي مهما كان شأنه ارتكب في إقليم الجمهورية العربية السورية، سواء أكانت الجريمة بكاملها ارتكبت في إقليم الدولة أو فعل من أفعال الجريمة أو فعل اشتراك أصلي أو فرعي قد ارتكبت في إقليم الدولة.
    It was clear from the Committee's discussion thus far that all delegations understood the principle of universal jurisdiction to be based on the notion that certain crimes were so harmful to international interests that States were entitled -- and even obliged -- to prosecute the perpetrator, regardless of the location of the crime or the nationality of the perpetrator or the victim. UN وذكرت أنه يتضح من مناقشات اللجنة إلى الآن تفهم جميع الوفود لاستناد مبدأ الولاية القضائية العالمية إلى فكرة مؤداها أن بعض الجرائم تبلغ درجة من الأذى للمصالح الدولية تجعل من حق الدول، بل ومن واجبها، أن تلاحق مرتكبيها قضائيا، بغض النظر عن مكان وقوع الجريمة أو عن جنسية مرتكبيها أو ضحاياها.
    389. Victims of human trafficking may report the commission of the crime to the internal affairs authorities for the place of the commission of the crime or the place of residence. UN 389 - يجوز لضحايا الاتجار بالبشر تقديم تقرير عن ارتكاب الجريمة إلى سلطات الشؤون الداخلية لتحديد مكان ارتكاب الجريمة أو مكان الإقامة.
    In approximately 70 per cent of all cases, there was no formal conviction but a dismissal within the framework of a diversion programme, owing to the minor nature of the crime or to a ruling that extrajudicial educational measures were sufficient. UN ولم تصدر إدانة رسمية في ما يناهز 70 في المائة من مجموع الحالات، بل أسقطت الدعوى في إطار برنامج لتحويل مسار القضايا خارج القضاء، بسبب قلة خطورة الجريمة أو صدور حكم ينص على أن التدابير التهذيبية خارج القضاء كافية.
    Classifying it as a criminal offence against morals was not considered anachronistic, and in any event, whether classified as a crime against the person or as a crime against morals did not materially affect the gravity of the crime or the related punishment. UN وأن تصنيفه كعمل إجرامي ضد التعاليم الأخلاقية لا يعتبر تصنيفا لا يتماشى مع العصر؛ وعلى أي حال، فإن تصنيف الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الفرد أو جريمة ضد التعاليم الأخلاقية أمر لا يؤثر تأثيرا ماديا على خطورة الجريمة أو العقوبة التي تفرض عليها.
    The aforementioned organs may confiscate the property in question and any third parties claiming greater entitlement to it must appear at the proceedings and initiate the relevant actions either as victims of the crime or as plaintiffs claiming damages. UN وللأجهزة المذكورة أعلاه أن تصادر الممتلكات المعنية، وعلى أي أطراف ثالثة تدعي أحقية أكبر في تلك الممتلكات أن تحضر الدعوى وتشرع في اتخاذ الإجراءات ذات الصلة، سواء كمتضررين من الجريمة أو كمدعين يطالبون بتعويضات.
    In a criminal proceeding, the court can make an order for appropriate restitution, reparation or service to the victim of the crime or to his or her family (s.1202(6)). UN وفي سياق الإجراءات الجنائية، يمكن للمحكمة أن تصدر أمراً بتعويض ضحية الجريمة أو عائلته أو جبر الضرر اللاحق بهما أو تقديم الخدمة لهما (المادة ١٢٠٢ (٦)).
    It was done without a word of condemnation of the crime or of condolences to the families of the victims. UN وقد خلا بيان قوة كوسوفو من أية إدانة للجريمة أو تعزية ﻷسر الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد