ويكيبيديا

    "of the crises" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأزمات
        
    • للأزمات
        
    • من اﻷزمات
        
    • الأزمتين
        
    • من أزمات
        
    • لﻷزمات التي
        
    The spillover effects of the crises in Libya, Mali and northern Nigeria continued to affect its security and stability. UN واستمرت الآثار غير المباشرة الناجمة عن الأزمات في ليبيا ومالي وشمال نيجيريا تؤثر في أمن البلاد واستقرارها.
    The actual impact of the crises was modulated by each individual country's vulnerability to external shocks. UN وقد تشكَّل الأثر الفعلي المترتب على الأزمات بمدى ضعف كل بلد على حدة أمام الصدمات الخارجية.
    One of the crises on the margin of the crisis of capitalism is the food crisis. UN إن الأزمة الغذائية هي إحدى الأزمات التي تكمن على هامش أزمة الرأسمالية.
    Poor countries would continue to bear the brunt of the impact of the crises. UN وما تزال مسألة الأمن الغذائي على خطورتها، وستواصل البلدان الفقيرة تحمُّل العبء الأكبر للأزمات.
    However, the gap is getting smaller as a consequence of the crises. UN ومع ذلك، فإن الفرق آخذ في التضاؤل نتيجة للأزمات.
    Admittedly, many of the crises brewing today defy the Organization's capacity to react. UN ولا شك أن العديد من اﻷزمات التي تتشكل اليوم تتحدى قدرة المنظمة على التصدي لها.
    Although the region was shielded from some of the collapse seen in the developed world, the impact of the crises is nonetheless profound. UN ومع أن المنطقة كانت محميّة من الانهيار الذي شوهد في العالم المتقدم النمو، إلا أن تأثير الأزمتين بعيد الغور.
    It is clear that the consequences of the crises are easier to overcome through joint activities. UN ومن الواضح أنه من الأسهل التغلب على آثار الأزمات من خلال العمل المشترك.
    In conjunction with the global recession, those trends contributed to the multiplication and deepening of the crises. UN وتساهم هذه الاتجاهات، مع الانكماش الاقتصادي العالمي، في انتشار وتفاقم الأزمات.
    One representative asked that UNCTAD provide more detailed analysis of the effects of the crises on Africa. UN وطلب أحد الممثلين أن يقدم الأونكتاد تحليلاً أكثر تفصيلاً لآثار الأزمات على أفريقيا.
    It also identifies some of the probable effects of the crises in each of those areas. UN ويحدد أيضا بعض الآثار التي يحتمل أن تترتب عن الأزمات في كل مجال من تلك المجالات.
    They emphasize strengthening the continent's capacity to deal with the effects of the crises and preserve the gains that have been made. UN وهي تشدد على تعزيز قدرة القارة على معالجة آثار الأزمات والمحافظة على المكاسب التي يتم تحقيقها.
    Convergence of the crises: reorienting the development path of the region UN اجتماع الأزمات: إعادة توجيه مسار المنطقة الإنمائي
    While LDCs were the most vulnerable to the adverse effects of the crises, they remained the least represented in the forums and mechanisms responsible for dealing with them. UN وبينما كانت أقل البلدان نمواً هي الأشد تعرضاً للتأثيرات الضارة للأزمات، فإنها ظلت أقل البلدان تمثيلاً في المحافل والآليات المسؤولة عن التعامل مع هذه الأزمات.
    However, not only had liberalization failed to deliver on its promise, but it had also exacerbated the magnitude of the crises. UN بيد أن تحرير الاقتصاد لم يفشل في تحقيق المرجو منه فحسب، بل فاقم أيضاً من حدة الأزمات.
    One representative asked that UNCTAD provide more detailed analysis of the effects of the crises on Africa. UN وطلب أحد الممثلين أن يقدم الأونكتاد تحليلاً أكثر تفصيلاً لآثار الأزمات على أفريقيا.
    The importance of food security was raised a few times and several of the interventions highlighted the negative impact of the crises on LDCs. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    First, my delegation believes that the multiple nature of the crises has to be taken into account in order to find an adequate response at the global level. UN أولا، يرى وفد بلدي أن الطابع المتعدد للأزمات يتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار بغية إيجاد استجابة كافية على الصعيد العالمي.
    Despite this grim situation we are nonetheless encouraged by a broadly shared recognition that the vulnerable countries, including landlocked developing countries (LLDCs) ought to be assisted to withstand the harsh impact of the crises. UN وعلى الرغم من هذه الحالة القاتمة، فإننا تشجّعنا باعتراف نتقاسمه على نطاق واسع، بأنه يجب مساعدة البلدان الضعيفة، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية، لكي تصمد أمام التأثير الحاد للأزمات.
    The importance of food security was raised a few times and several of the interventions highlighted the negative impact of the crises on LDCs. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    It has become obvious, in our view, that a more integrated and coordinated approach by the United Nations is now mandatory if we are to cope successfully with many of the crises which draw United Nations military forces. UN وقد بات من الواضح، برأينا، أن نهجا أكثر تكاملا وتنسيقا من جانب اﻷمم المتحدة أصبح اﻵن إلزاميا إذا أردنا أن نتصدى بنجاح للعديد من اﻷزمات التي تستلزم وجود القوات العسكرية لﻷمم المتحدة.
    31. The advanced interconnectedness of the world's economies and markets means that the ramifications of the crises have been far more extensive than any previous comparable economic downturn. UN 31- ويعني الترابط المتقدّم بين الاقتصادات والأسواق في العالم أن تداعيات الأزمتين هي أوسع نطاقاً بكثير من تلك الناجمة عن أي انكماش اقتصادي مماثل حدث في السابق.
    While indicators of greater financial development are associated with less stringent capital controls and more flexible exchange-rate arrangements, one of the lessons of the crises of the 1990s is the importance of preparing the financial sector for the volatility that accompanies increased openness. UN ففي حين أن مؤشرات التطور المالي الأكبر مرتبطة بوجود ضوابط أقل شدة على رأس المال وترتيبات أكثر مرونة لأسعار الصرف، فإن أحد الدروس المستفادة من أزمات التسعينات هو أهمية تهيئة القطاع المالي لمواجهة التقلب المصاحب للانفتاح الزائد.
    There are some who claim that we have lost our self-confidence as a result of the severe and debilitating nature of the crises confronting the international community in the post-cold-war era. UN يزعم البعض أننا فقدنا ثقتنا في أنفسنا نتيجة الطبيعة المنهكة القاسية لﻷزمات التي تواجه المجتمع الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد