ويكيبيديا

    "of the crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأزمة
        
    • للأزمة
        
    • أزمة
        
    • الأزمات
        
    • في اﻷزمة
        
    • لأزمة
        
    • بالأزمة
        
    • للأزمات
        
    • بأزمة
        
    • المعني بالأزمات
        
    • فالأزمة
        
    • به اﻷزمة
        
    • المتأزم
        
    Côte d'Ivoire does not understand why sanctions remain unchanged three years after the end of the crisis. UN تعرب كوت ديفوار عن استغرابها لأن الجزاءات لا تزال قائمة بعد مرور ثلاث سنوات على نهاية الأزمة.
    For countries like Ghana, the costs of the crisis could be devastating. UN وبالنسبة لبلدان مثل غانا, فإن تكاليف الأزمة يمكن أن تكون فادحة.
    She wondered, however, if there were any indicators showing the impact of the crisis on girls' access to education. UN غير أنها تساءلت إذا كانت هناك أية مؤشرات عن تأثير الأزمة على قدرة الفتيات على الحصول على التعليم.
    :: The social dimension of the crisis should not be forgotten. UN :: ينبغي أن لا يغيب البعد الاجتماعي للأزمة عن البال.
    While growth is returning, the social impact of the crisis is still being felt across the developed world. UN ومع أن النمو يعود حاليا، فإن الأثر الاجتماعي للأزمة ما زال ملموسا على صعيد العالم المتقدم.
    A deepening of the crisis, however, may encourage these TNCs to repatriate a larger share of their profits. UN إلا أن تعمُّق الأزمة قد يشجِّع هذه الشركات على إعادة حصة كبيرة من أرباحها إلى بلدانها.
    Unfortunately, the constant trials and the pressure of the crisis are unrelenting. UN ومن دواعي الأسف أن أدوار المحن القاسية ووطأة الأزمة لا تنفرجان.
    Indeed, the poverty impact of the crisis may be even greater than these figures suggest once its distributional consequences are factored in. UN وفعلا، قد يكون أثر الأزمة على الفقر أسوأ مما توحي به هذه الأرقام ما أن يُؤخذ في الحسبان توزيع آثارها.
    I am confident that our economy and the entire global economic system will come out of the crisis stronger than before. UN نحن تعلمنا دروسنا، وإنني على ثقة بأن اقتصادنا والنظام الاقتصادي العالمي برمته سيخرجان من الأزمة أقوى من ذي قبل.
    Contain the effects of the crisis and improve future global resilience UN احتواء آثار الأزمة وتحسين القدرة العالمية على مواجهة الأزمات مستقبلا
    Contain the effects of the crisis and improve future global resilience UN احتواء آثار الأزمة وتحسين القدرة العالمية على مواجهة الأزمات مستقبلا
    The evolution of the crisis has clearly engendered the need for equity in international financial decision-making and regulation. UN إن نشوء الأزمة قد ولد بوضوح الحاجة إلى المساواة في عملية صنع القرار المالي الدولي وتنظيمه.
    The employment and social impact of the crisis is still unfolding. UN إن أثر الأزمة على الوظائف وعلى المجتمع ما فتئ يتكشف.
    With its epicentre in a few developed countries, the reach of the crisis has now engulfed the entire world. UN ولئن كانت بؤرة الأزمة موجودة في بضعة من البلدان المتقدمة النمو، فإن مداها قد اجتاح العالم بأسره.
    Contain the effects of the crisis and improve future global resilience UN احتواء آثار الأزمة وتحسين القدرة العالمية على مواجهة الأزمات مستقبلا
    This helped to boost domestic demand and create jobs, thereby reducing the adverse effects of the crisis. UN وساعد ذلك على زيادة الطلب المحلي وخلق فرص للعمل، وبالتالي الحد من الآثار السلبية للأزمة.
    At the heart of this failure lay a misunderstanding of the crisis as one of illiquidity rather than insolvency. UN والسبب الجوهري لهذا الإخفاق هو وجود سوء فهم للأزمة التي تُعتبر وفقاً له أزمة سيولة وليست إعساراً.
    The continued unity of the Council is also of critical importance in seeking a pacific settlement of the crisis. UN وثبات المجلس على وحدة الكلمة هو أيضا عامل بالغ الأهمية في السعي إلى إيجاد تسوية سلمية للأزمة.
    We are confident that this mechanism will create the right atmosphere for a peaceful resolution of the crisis in that subregion. UN ونحن واثقون بأن هذه الآلية سوف تهيئ المناخ المناسب للتوصل إلى حل سلمي للأزمة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    In that regard, they supported the development, under the auspices of the United Nations, of a process allowing a correct diagnosis of the crisis, its origins and its impact on developing countries. UN وفي هذا الصدد، نؤيد المضي قدما نحو إنجاز عملية تحت رعاية الأمم المتحدة، وهو ما من شأنه أن يساعد في إجراء تشخيص صحيح للأزمة وجذورها وأثرها في البلدان النامية.
    Now that the most perilous chapter of the crisis in Haiti has come to an end, another equally significant challenge faces the international community. UN واﻵن، وقد وصل أخطر فصل في اﻷزمة في هايتي إلى نهايته، فهناك تحد آخر على نفس القدر من اﻷهمية يواجه المجتمع الدولي.
    Although our country has not escaped the negative effects of the crisis of capitalism, social investment has increased, and today Venezuelans increasingly enjoy improved living conditions. UN ورغم أن بلدنا لم ينج من الآثار السلبية لأزمة الرأسمالية، فإن الاستثمار الاجتماعي ارتفع، وإن الفنـزويليين يتمتعون اليوم بظروف معيشية محسنة بصورة متزايدة.
    In addition, in case of a global recession, the impact of the crisis will affect all countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتأثر بالأزمة جميع الدول في حال حدوث ركود عالمي.
    This will result in the development and implementation of a system corresponding to a crisis environment that necessitates the simultaneous activation of the crisis response plans of multiple activities. UN وسيؤدي هذا إلى استحداث وتنفيذ نظام ملائم لبيئة أزمة تستدعي تفعيلاً متزامناً لخطط التصدي للأزمات الشاملة لأنشطة متعددة.
    To begin with, there is greater awareness on the part of the Government of the crisis of internal displacement in Colombia and of its responsibility for addressing it. UN فأولاً زاد وعي الحكومة بأزمة التشرد الداخلي في كولومبيا وبمسؤوليتها عن معالجة هذه الأزمة.
    If the scope of the crisis causes serious disruption of operations, the Crisis Operations Group, in consultation with the Senior Emergency Policy Team, will invoke the activation of the business continuity plan. UN وإذا ما تسبب حجم الأزمة في تعطيل عمليات المنظمة بصورة جسيمة، يطلب فريق العمليات المعني بالأزمات تفعيل خطة استمرارية تصريف الأعمال، بالتشاور مع فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ.
    The world financial and economic crisis continues to threaten debt sustainability in our countries through its impact on the real economy and the increase in borrowing we had to undertake in order to mitigate the negative impacts of the crisis. UN فالأزمة العالمية المالية والاقتصادية لا تزال تهدد استدامة الديون في بلداننا من خلال تأثيرها على الاقتصاد الحقيقي وما اضطررنا إلى من زيادة الاستدانة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة.
    That briefing was made necessary, among other things, because the suddenness of the crisis and the unexpected nature of the invasion and the sharp deterioration in relations between the two countries that were least expected to be at loggerheads, much less be on a war footing, was a source of legitimate bewilderment to many. UN لقد كان ذلك الاجتماع اﻹعلامي ضروري، وذلك في جملة أمور أخرى، لما اتسمت به اﻷزمة من عنصر المفاجأة والطابع غير المتوقع للغزو، والتدهور الحاد في العلاقات بين البلدين اللذين كانا من بين أقل البلدان التي يتوقع حدوث خلاف بينها، ناهيك عن حالة الحرب، مما سبب الدهشة حقا للكثيرين.
    Proposals for the interim stabilization of the crisis situation in Abyei UN مقترحات لتحقيق استقرار الوضع المتأزم في أبيي خلال المرحلة الانتقالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد