ويكيبيديا

    "of the critical importance of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالأهمية الحاسمة
        
    • بالأهمية البالغة
        
    • من أهمية حاسمة
        
    • لﻷهمية البالغة
        
    • للأهمية الحاسمة
        
    Member States are increasingly aware of the critical importance of addressing nontariff measures with a view to a successful, export-led development strategy. UN ويتزايد وعي الدول الأعضاء بالأهمية الحاسمة للتعامل مع هذه التدابير بهدف وضع استراتيجية ناجحة للتنمية التي تقودها الصادرات.
    In this respect, they stressed the need for raising awareness among relevant national authorities of the critical importance of putting in place adequate systems and procedures for national stockpile management. UN وفي هذا الصدد، شددت الدول على الحاجة إلى توعية السلطات الوطنية المختصة بالأهمية الحاسمة لوضع نظم وإجراءات وافية لإدارة المخزونات الوطنية.
    We welcome the increasingly widespread recognition, including by the international financial institutions, of the critical importance of full implementation of the Copenhagen commitments for achieving the international development targets. UN ونحن نرحب بالتسليم المتزايد الواسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية، بالأهمية الحاسمة التي يتسم بها تنفيذ التزامات كوبنهاغن بصورة تامة في تحقيق أهداف التنمية الدولية.
    It ensured that staff were fully aware of the critical importance of IPSAS and provided them with the required training through online courses and Webinars. UN وكفل البرنامج أن يكون الموظفون على دراية تامة بالأهمية البالغة لهذه المعايير المحاسبية وزودهم بما يلزم من التدريب عن طريق توفير الدورات والحلقات الدراسية باستخدام الإنترنت.
    7. Decides that, in view of the critical importance of budgets for the effective functioning of missions, the submission of budget proposals from missions to Headquarters should constitute part of the leadership and accountability functions of the Head of Mission/Special Representative; UN 7 - تقرر، في ضوء ما للميزانيات من أهمية حاسمة للأداء الفعال للبعثات، أن يشكل تقديم مقترحات الميزانية من البعثات إلى المقر جزءا من مهام القيادة والمساءلة لرئيس البعثة/الممثل الخاص؛
    395. While some representatives held that, in view of the critical importance of the question to a number of countries, the matter should be left pending until the feasibility study had been completed, most of the representatives who addressed the issue felt that it would be inappropriate to include unrelated confined groundwaters in the concept of a watercourse system. UN ٣٩٥ - وفي حين رأى بعض الوفود، ترك المسألة معلقة إلى أن تستكمل دراسة الجدوى، نظرا لﻷهمية البالغة لمسألة عدد البلدان، رأي معظم الممثلين الذين تناولوا هذا الموضوع أن من غير المناسب إدراج المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة، في مفهوم شبكة المجاري المائية.
    In view of the critical importance of year-2000-related issues for which no provision was made in the 1999 budget, the Tribunal's programme of work and the use of approved resources had to be prioritized. UN ونظرا للأهمية الحاسمة التي تكتسيها المسائل المتصلة بالمواءمة مع عام 2000 والتي لم يُرصد لها اعتماد في ميزانية 1999، تعيَّن تحديد أولويات لبرنامج عمل المحكمة واستخدام الموارد المعتمدة.
    Also welcoming the universal recognition of the critical importance of the question of compliance with and verification of arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements, and other agreed obligations, UN وإذا ترحب أيضا بالاعتراف العالمي بالأهمية الحاسمة لمسألة الامتثال لاتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة والالتزامات الأخرى المتفق عليها والتحقق منها،
    Also welcoming the universal recognition of the critical importance of the question of compliance with and verification of arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements, and other agreed obligations, UN وإذ ترحب أيضا بالاعتراف العالمي بالأهمية الحاسمة لمسألة الامتثال لاتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة والالتزامات الأخرى المتفق عليها والتحقق منها،
    And in recognition of the critical importance of seeking a balance between promoting tolerance and freedom of expression, Indonesia and Norway have sponsored the Global Inter-Media Dialogue three times since 2006. UN واعترافا بالأهمية الحاسمة للسعي من أجل تحقيق التوازن بين تشجيع التسامح وحرية التعبير، فقد اشتركت إندونيسيا والنرويج في رعاية الحوار العالمي بين وسائط الإعلام ثلاث مرات منذ عام 2006.
    This policy reflects a clear recognition by UNIDO of the critical importance of an effective field service to the Organization, and accords closely with the country-level focus of the broader United Nations reform process. UN وتجسّد هذه السياسة اعترافا واضحا من اليونيدو بالأهمية الحاسمة للخدمة الميدانية الفعالة بالنسبة للمنظمة وتتلاءم بشكل وثيق مع التركيز القطري لعملية الإصلاح الأوسع في الأمم المتحدة.
    Indonesia welcomed the introduction of the field mobility policy, which reflected a clear recognition by UNIDO of the critical importance of having an effective field service. UN 91- وأضاف قائلا إن إندونيسيا ترحب باستحداث سياسة التنقل الميداني، التي تجسد إقرارا واضحا من اليونيدو بالأهمية الحاسمة لأن تكون لها خدمة ميدانية فعالة.
    The most important aspect is management's conviction, particularly the Executive Heads' conviction, of the critical importance of SMR for the overall management of the organizations/entities. UN والجانب الأهم هو اقتناع الإدارة، سيما الرؤساء التنفيذيون، بالأهمية الحاسمة للعلاقات بين الموظفين والإدارة في التنظيم العام للمؤسسات/الكيانات.
    This was in recognition of the critical importance of the availability of accurate, reliable and timely data and statistical information to undertake meaningful and objective assessment of progress towards agreed goals and targets contained in the Programme of Action. UN وجاء ذلك إقراراً بالأهمية الحاسمة لتوافر البيانات والمعلومات الإحصائية الدقيقة والموثوقة وفي الوقت المناسب، لإجراء تقييم مجدٍ وموضوعي للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها والواردة في برنامج العمل.
    In her introductory remarks, the moderator of the panel discussion, Hina Jilani, welcomed the concern shown by the Human Rights Council and its interest in expanding the space for civil society, as well as its recognition of the critical importance of the role that civil society played in the promotion and protection of human rights. UN 14- رحبت ميسِّرة حلقة النقاش، هينا جيلاني، في كلمتها الافتتاحية، بالاهتمام الذي أبداه مجلس حقوق الإنسان وبسعيه إلى توسيع الحيز المتاح للمجتمع المدني، فضلاً عن إقراره بالأهمية الحاسمة للدور الذي يؤديه المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Understanding of governance has shifted from a dominant focus on the State to recognition of the critical importance of partnerships for governance, and of how significantly partnerships between stakeholders undergird progress towards, or away from, the fundamental development aims of dignity, human rights, equality and sustainability. UN وقد تغيرت طريقة فهم الحوكمة من التركيز أساسا على الدولة، إلى الاعتراف بالأهمية الحاسمة للشراكات لغرض الحوكمة، وإلى أي مدى تدعم الشراكات بين أصحاب المصلحة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الأساسية، أهداف الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والمساواة والاستدامة، أو تزيد ابتعادا عن تحقيقها().
    43. Recent earthquakes and floods in Haiti, Chile, China and Pakistan have provided stark reminders of the critical importance of disaster risk reduction. UN 43 - وكانت الزلازل والفيضانات التي ضربت هايتي وشيلي والصين وباكستان بمثابة تذكرة قوية بالأهمية البالغة لمسألة الحد من مخاطر الكوارث.
    The silver observance of that historic and significant occasion reminds us once again of the critical importance of the oceans and seas as the common heritage of mankind to the development of many of the States Members of the United Nations. UN والاحتفال باليوبيل الفضي لتلك المناسبة التاريخية والهامة يذكرنا مرة أخرى بالأهمية البالغة للمحيطات والبحار، بوصفها التراث المشترك للبشرية وبأهميتها البالغة لتنمية العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    7. Decides that, in view of the critical importance of budgets for the effective functioning of missions, the submission of budget proposals from missions to Headquarters should constitute part of the leadership and accountability functions of the Head of Mission/Special Representative; UN 7 - تقرر، في ضوء ما للميزانيات من أهمية حاسمة للأداء الفعال للبعثات، أن يكون تقديم مقترحات الميزانيات من البعثات إلى المقر جزءا من مهام القيادة والمساءلة لرئيس البعثة/الممثل الخاص؛
    In view of the critical importance of women in issues related to adequate housing, deeper understanding of women's issues and a gender perspective in economic, social and cultural rights, including the right to adequate housing, are critical in the realization of these rights. UN 3- ونظراً لما للمرأة من أهمية حاسمة في المسائل المتصلة بالسكن اللائق، فإن تفهم قضايا المرأة تفهماً أعمق والنظر إلى الأمور من منظور يراعي مصالح كل من الجنسين لدى تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في السكن اللائق، هما أمران حاسما الأهمية في إحقاق هذه الحقوق.
    However, the past five years have shown that, although there is a marked improvement in the awareness of decision makers of the critical importance of ocean and coastal areas, there is still a need to improve intersectoral coordination at the national level and to better harmonize national policies and positions as expressed at the level of United Nations governing bodies. UN غير أن اﻷعوام الخمسة الماضية أظهرت أنه رغم ما طرأ من تحسن ملموس على إدراك صانعي القرار لﻷهمية البالغة للمحيطات والمناطق الساحلية، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى تحسين التنسيق المشترك بين القطاعات على الصعيد الوطني وتحسين المواءمة بين السياسات والمواقف الوطنية كما يعبر عنها على مستوى هيئات اﻹدارة في اﻷمم المتحدة.
    In view of the critical importance of ending human trafficking, we were pleased to join consensus on this resolution and the annexed Global Plan of Action. UN وبالنظر للأهمية الحاسمة للقضاء على الاتجار بالبشر، أسعدنا الانضمام لتوافق الآراء بشأن هذا القرار وخطة العمل العالمية المرفقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد