ويكيبيديا

    "of the cuban people" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشعب الكوبي
        
    • للشعب الكوبي
        
    • شعب كوبا
        
    • المتحدة الأمريكية على كوبا
        
    • لشعب كوبا
        
    • بالشعب الكوبي
        
    Those coercive measures cause unnecessary hardship and have severe effects on the rightful development and well-being of the Cuban people. UN إن تلك التدابير القسرية تسبب معاناة لا موجب لها فضلاً عن آثارها القاسية على تطور ورفاه الشعب الكوبي.
    The adverse effects of the embargo on the public health and food sectors have been notable given their essential roles in the lives of the Cuban people. UN فقد ترك الحظر آثارا ضارة ملحوظة على قطاعي الصحة العامة والغذاء اعتبارا لدورهما الأساسي في حياة الشعب الكوبي.
    This will undoubtedly have a favourable effect on the lives of the Cuban people. UN وهو ما من شأنه دون شك أن يترك أثرا مواتيا في حياة الشعب الكوبي.
    The embargo, particularly through its extraterritorial effects, has adversely affected the economic prosperity of the Cuban people. UN لقد أضرّ الحصار، ولا سيّما من خلال آثاره التي تتجاوز الحدود الإقليمية، بالازدهار الاقتصادي للشعب الكوبي.
    The courage and valour of the slaves who rebelled against exploitation fed the libertarian spirit and the feelings of independence of the Cuban people. UN وشجاعة وبسالة العبيد الذين تمردوا ضد الاستغلال عملتا على تغذية روح التحرر ومشاعر الاستقلال للشعب الكوبي.
    The embargo, which has lasted for half a century, is a flagrant and systematic violation of the human rights of the Cuban people. UN فهذا الحصار، الذي استمر لنصف قرن، هو انتهاك صارخ ومنهجي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    The continued support of the international community and its strong pronouncement against the application of such measures has been an important tool in the struggle of the Cuban people. UN وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي.
    All that affects the quality of life of the Cuban people. UN وكلّ ذلك يؤثّر على نوعية حياة الشعب الكوبي.
    It hinders the efforts of the Cuban people to eliminate poverty, promote economic and social development and achieve the Millennium Development Goals. UN إنه يعوق جهود الشعب الكوبي للقضاء على الفقر، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the same spirit, I would call for the empathy of the international community towards the aspirations of the Cuban people. UN وبالروح ذاتها أتوجه بنداء إلى المجتمع الدولي بأن يتعاطف مع مطامح الشعب الكوبي.
    The heroism of the Cuban people is, therefore, an example of the struggle for dignity and sovereignty of nations. UN لذلك فإن بسالة الشعب الكوبي تعتبر مثالا على النضال من أجل كرامة الأمم وسيادتها.
    It is also negatively affecting the well-being of the Cuban people on a daily basis. UN كما أنه يؤثر سلبا على رفاه الشعب الكوبي في حياته اليومية.
    We must continue to do what is necessary in the name of peace and security and in the preservation of the rights of the Cuban people to development. UN يجب أن نواصل القيام بما هو ضروري باسم السلام والأمن وصون حق الشعب الكوبي في التنمية.
    It has hindered the tireless efforts of the Cuban people to achieve prosperity and progress and continues to harm the Cuban economy. UN وأثر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره.
    And then it was manipulation of human rights; but the embargo is a brutal violation of the human rights of the Cuban people. UN وبعد ذلك، جاء التلاعب بحقوق الإنسان؛ ولكن الحصار ذاته هو ما يمثل الانتهاك الوحشي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    Solomon Islands remains thankful for that and commends the resilience of the Cuban people. UN وجزر سليمان تظل شاكرة للشعب الكوبي على ذلك وتشيد به.
    Moreover, that policy violates several of the most elementary rights of the Cuban people. UN وفضلاً عن ذلك، تنتهك هذه السياسة عدة حقوق من الحقوق الأساسية للشعب الكوبي.
    The blockade is the gravest violation of the human rights of the Cuban people. UN والحصار يمثل أخطر انتهاك لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    The human rights of the Cuban people are being massively, flagrantly and repeatedly violated by that genocidal act. UN إن قانون الإبادة الجماعية هذا ينتهك حقوق الإنسان للشعب الكوبي انتهاكا فادحا وصارخا ومتكررا.
    We believe that the overwhelming majority of Member States present today will join us in voting yes in support of the Cuban people. UN ونعتقد أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء الحاضرة اليوم ستنضم إلينا بالتصويت مؤيدة، دعما للشعب الكوبي.
    The embargo has no doubt caused tremendous economic damage and aggravated the plight of the Cuban people. UN ولا شك أن الحصار تسبب في أضرار اقتصادية كبيرة وأدى إلى تفاقم أزمة شعب كوبا.
    Concerned at the suffering of the Cuban people and the repeated undermining of Cuba's development objectives, Burkina Faso reiterates its call for the ending of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN وبالتالي فقد دأبت توغو، أسوة بالغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على مساندة مسعى الحكومة الكوبية الرامي إلى رفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    In doing so, our Organization will only be upholding the principle of respecting the basic human rights of the Cuban people. UN وبهذا، تذود منظمتنا عن مبدأ احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لشعب كوبا.
    I will continue my statement to state that the embargo is a flagrant, massive and systematic violation of the human rights of the Cuban people. UN سأواصل بياني فأقول إن الحظر يشكل انتهاكاً صارخاً وواسع النطاق ومنهجياً لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد