ويكيبيديا

    "of the cultures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ثقافات
        
    • للثقافات
        
    • لثقافات
        
    • بثقافات
        
    In this respect there is no room for engaging in the whirlpool of imposing the cultures of certain countries and peoples at the expense of the cultures and customs of other peoples. UN ولا مجال في هذا اﻹطار للدخول في لعبـة ودوامة ترضي ثقافات بلدان وشعوب معينة على حساب ثقافــات وعادات وتقاليد شعوب أخرى.
    Underline the value and diversity of the cultures and forms of social organization of Indigenous Peoples, UN ونؤكد على قيمة وتنوع ثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للشعوب اﻷصلية،
    The programmes should be universal in nature, reflecting the diversity of the cultures of the States Members of the United Nations. UN فينبغي للبرامج أن تكون ذات طابع عالمي وتعكس تنوع ثقافات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    It supported full adherence to balanced geographical distribution in the management of special political missions, all of which operated in developing countries and required an in-depth understanding of the cultures and societies concerned. UN وأضاف أن وفده يؤيد الالتزام التام بكفالة توزيع جغرافي متوازن في إدارة البعثات السياسية الخاصة، وهي جميعا تعمل في بلدان نامية وتتطلب فهما عميقا للثقافات والمجتمعات المعنية.
    If they were to be useful, those mechanisms must take into account the specific features of the cultures and traditions of the parties to the conflict, and the international community must recognize the primacy of law. UN وأوضح أن تلك الآليات لكي تكون ناجعة، لا بد وأن تراعي الخصائص المميزة لثقافات أطراف النزاع وتقاليدها، ولا بد أن يقر المجتمع الدولي بسيادة القانون.
    A great deal remains to be learned with regard to all aspects of the cultures of our indigenous peoples. UN وثمة أشياء كثيرة ينبغي تعلمها فيما يتعلق بجميع جوانب ثقافات سكاننا اﻷصليين.
    The Committee encourages the State party to adopt measures aimed at promoting and facilitating the preservation and development of the cultures and languages of migrant groups established in its territory. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز وتسهيل صون ثقافات ولغات جماعات المهاجرين الذين استقروا في إقليمها والنهوض بهذه الثقافات واللغات.
    Recognizing the value and the diversity of the cultures and the form of social organization of indigenous peoples and their holistic traditional scientific knowledge of their lands, natural resources and environment, UN وإذ تسلم بقيمة وتنوع ثقافات الشعوب الأصلية وشكل تنظيمها الاجتماعي ومعرفتها العلمية التقليدية الكلية بأراضيها ومواردها الطبيعية وبيئتها،
    Recognizing also the value and the diversity of the cultures and the form of social organization of indigenous peoples and their holistic traditional scientific knowledge of their lands, natural resources and environment, UN وإذ تسلم أيضا بقيمة وتنوع ثقافات الشعوب الأصلية وشكل تنظيمها الاجتماعي ومعرفتها العلمية التقليدية الكلية بأراضيها ومواردها الطبيعية وبيئتها،
    Universality should refer to the accommodation of the cultures and values of different peoples in the promotion and protection of human rights, not to the imposition of one culture or set of values. UN وعالمية الشمول ينبغي أن تعني إفساح المجال في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أمام ثقافات وقيم مختلف الشعوب، وليس فرض ثقافة أو مجموعة قيم واحدة.
    The revamped education system provides cultural education, which contributes to the affirmation and strengthening of cultural identities, recognition, assessment and development of the cultures of indigenous peoples in dialogue with other cultures and language. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في ترسيخ وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها بالتحاور مع ثقافات ولغات أخرى.
    Recognizing the value and the diversity of the cultures and the form of social organization of indigenous peoples and their holistic traditional scientific knowledge of their lands, natural resources and environment, UN وإذ تسلم بقيمة وتنوع ثقافات الشعوب الأصلية وشكل تنظيمها الاجتماعي ومعرفتها العلمية التقليدية الكلية بأراضيها ومواردها الطبيعية وبيئتها،
    The Committee encourages the State party to adopt measures aimed at promoting and facilitating the preservation and development of the cultures and languages of migrant groups established in its territory. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز وتسهيل صون ثقافات ولغات جماعات المهاجرين الذين استقروا في إقليمها والنهوض بهذه الثقافات واللغات.
    This included the full and effective involvement of indigenous peoples at all stages and the requirement that the processes be reflective of the cultures and values of indigenous peoples. UN وقد تضمن ذلك المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في كافة المراحل واشتراط أن تعكس العمليات ثقافات الشعوب الأصلية وقيمها.
    Recognizing the value and the diversity of the cultures and the form of social organization of indigenous peoples and their holistic traditional scientific knowledge of their lands, natural resources and environment, UN وإذ تعترف بقيمة وتنوع ثقافات الشعوب الأصلية وشكل تنظيمها الاجتماعي ومعرفتها العلمية التقليدية الكلية بأراضيها ومواردها الطبيعية وبيئتها،
    Recognizing the value and the diversity of the cultures and the form of social organization of indigenous peoples and their holistic traditional scientific knowledge of their lands, natural resources and environment, UN وإذ تسلم بقيمة وتنوع ثقافات الشعوب الأصلية وشكل تنظيمها الاجتماعي ومعرفتها العلمية التقليدية الكلية بأراضيها ومواردها الطبيعية وبيئتها،
    Recognizing the value and the diversity of the cultures and the form of the social organization of indigenous peoples and their holistic traditional scientific knowledge of their lands, natural resources and environment, UN وإذ تعترف بقيمة وتنوع ثقافات الشعوب الأصلية وشكل تنظيمها الاجتماعي ومعرفتها العلمية التقليدية الكلية بأراضيها ومواردها الطبيعية وبيئتها،
    Since our admission to the Organization in 1993, the Head of Government of Andorra has made all of his statements in the general debate in Catalan, our language, not with the goal of promoting nationalism, but in the desire to highlight the natural diversity of the cultures that can be found in this forum. UN وقد دأب رئيس حكومة أندورا منذ انضمامنا إلى هذه المنظمة في عام ١٩٩٣ على إلقاء جميع بياناته في المناقشة العامة بلغتنا الكتالانية، ليس بهدف الترويج لقوميتنا، بل رغبة في تأكيد التنوع الطبيعي للثقافات التي يمكن رؤيتها في هذا المحفل.
    Governments, international organizations and civil society should seek to work with the positive core values and practices of the cultures and religions concerned in HIV/AIDS education including sex and sexuality education, prevention, treatment and care. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني السعي إلى الاستعانة بالقيم والممارسات الأساسية الإيجابية للثقافات والأديان المعنية في التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بما في ذلك التثقيف والوقاية والعلاج والرعاية فيما يتصل بالجنس والنشاط الجنسي.
    16-22 April 2005, Dubai, United Arab Emirates, Second Festival of the cultures and Civilizations of World Deserts UN 16 - 22 نيسان/أبريل 2005، دبي، الإمارات العربية المتحدة، المهرجان الثاني لثقافات وحضارات الصحاري
    December 2006, Algiers, Algeria, Third Festival of the cultures and Civilizations of World Deserts UN كانون الأول/ديسمبر 2006، الجزائر العاصمة، الجزائر، المهرجان الثالث لثقافات وحضارات الصحاري
    The Conference addressed the question of the recognition of the cultures and religions of indigenous peoples and people of African descent. UN وتناول المؤتمر مسألة الاعتراف بثقافات وديانات الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد