ويكيبيديا

    "of the current process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية الحالية
        
    • العملية الجارية
        
    • للعملية الحالية
        
    • العملية الراهنة
        
    • للعملية الراهنة
        
    • عملية العولمة الحالية
        
    The reality of the current process is that in the majority of areas there is wide agreement on how to achieve comprehensive reform. UN وواقع العملية الحالية أن هناك اتفاقا واسعا في معظم المجالات بشأن كيفية تحقيق الإصلاح الشامل.
    Bolivia does not believe that an artificial distinction should be made between those issues, which would detract from the comprehensiveness of the current process. UN وتعتقد بوليفيا أنه لا ينبغي التفريق بطريقة مصطنعة بين تلك المسائل حتى لا نحيد عن شمولية العملية الحالية.
    It was imperative to act swiftly in deciding on a mechanism to ensure the continuation of the current process. UN ومن الأهمية الفائقة التصرف بشكل سريع في البت بشأن آلية لضمان استمرار العملية الحالية.
    The Permanent Representative added that the results of the current process of reform of the mechanisms and methods of work of the Commission remained unknown and uncertain. UN وأضاف الممثل الدائم أن نتائج العملية الجارية لاصلاح آليات اللجنة وأساليب عملها لا تزال غير معروفة وغير يقينية.
    Only through the objective evaluation of the current process will it be possible to reach tangible results within the Geneva framework. UN ذلك أن التقييم الموضوعي للعملية الحالية هو السبيل الوحيد لتحقيق نتائج ملموسة في إطار هذه المحادثات.
    Such a review was a natural part of the current process of reform and renewal of the United Nations and was necessary in advance of the establishment of the Human Rights Council. UN وقالت إن هذه المراجعة تشكِّل جزءاً طبيعياًّ من العملية الراهنة لإصلاح الأمم المتحدة وتجديدها، وهي ضرورية قبل إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Accordingly, full implementation and realization of the Declaration calls for a genuine democratization of international economic and political relations, a process that will negate the adverse consequences of the current process of globalization and foster a new climate of solidarity and international cooperation, in keeping with the growing interdependence observed world wide. UN ولذلك فإن التطبيق والتنفيذ الكاملين لﻹعلان يتطلبان إضفاء صبغة ديمقراطية أصيلة على العلاقات الاقتصادية والسياسية الدولية، وهي عملية لا تستبعد اﻵثار العكسية للعملية الراهنة للعولمة وستحبذ تهيئة مناخ جديد من التضامن والتعاون الدوليين، المتناغم مع الترابط المتزايد الذي يلتزم به العالم أجمع.
    New working methods as agreed upon in the course of the current process should then be included in a revised document. UN وبعدئذ ينبغي أن تدرج أساليب العمل الجديدة التي اتفق عليها في مجرى العملية الحالية في وثيقة منقحة.
    Measures suggested in the course of the current process should be assessed in the context of this purpose. UN وينبغي تقييم التدابير المقترحة في سياق العملية الحالية على أساس هذا الغرض.
    Rather, it is part of the current process of restructuring the economic order of the post-war world. UN وباﻷحرى، يمثل هذا التحرك جزءا من العملية الحالية ﻹعادة تشكيل هيكل النظام الاقتصادي لعالم ما بعد الحرب.
    The main objectives of the workshops are to promote a better understanding and awareness of the current process of disarmament deliberations and negotiations, particularly those of specific interest to the region concerned, and to explore possible regional or subregional measures that might strengthen regional security. UN واﻷهداف الرئيسية لحلقات العمل هي إيجاد تفاهم ووعي أفضل بشأن العملية الحالية لمداولات ومفاوضات نزع السلاح، لا سيما المداولات والمفاوضات التي تهم المنطقة المعنية بصفة مباشرة، ودراسة التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي بهدف تعزيز السلم اﻹقليمي.
    The main objectives of the workshops are to promote a better understanding and awareness of the current process of disarmament deliberations and negotiations, particularly those of specific interest to the region concerned, and to explore possible regional or subregional measures that might strengthen regional security. UN واﻷهداف الرئيسية لحلقات العمل هي إيجاد تفاهم ووعي أفضل بشأن العملية الحالية لمداولات ومفاوضات نزع السلاح، لا سيما المداولات والمفاوضات التي تهم المنطقة المعنية بصفة مباشرة، ودراسة التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي بهدف تعزيز السلم اﻹقليمي.
    For instance, which portions of the current process are handled by local offices? By central offices? UN على سبيل المثال، ما هي أجزاء العملية الحالية التي تتكفل بها المكاتب المحلية؟ وما هي الأجزاء التي تتكفل بها المكاتب المركزية؟
    The thrust of the current process of organizational reform was to achieve a better alignment between the strategic plan, the budget and the organizational aspects of the administration of the Programme, in order to diminish the number of circuits and reporting lines. UN وجوهر العملية الحالية للإصلاح التنظيمي هو تحقيق مواءمة أفضل بين الخطة الاستراتيجية والميزانية والجوانب التنظيمية لإدارة البرنامج، من أجل تقليل عدد الزيارات التفتيشية ومراحل التسلسل الإداري.
    We need to make progress on Security Council reform as an integral part of the current process of United Nations reform. UN ولا بد لنا من إحراز تقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن، باعتباره جزءا لا يتجزأ من العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة.
    The failed disarmament programme in 1997 should inspire total commitment to the success of the current process. UN وينبغي أن يكون فشل برنامج نزع السلاح في عام 1997 حافزاً للالتزام التام بنجاح العملية الجارية.
    Member States continue to have a shared stake in the success of the current process in bringing about a credible transition that can contribute to the country's stability and development. UN ولا تزال للدول الأعضاء مصلحة مشتركة في أن يفضي نجاح العملية الجارية إلى مرحلة انتقالية ذات مصداقية يمكن أن تسهم في استقرار البلد وتنميته.
    As the Galileo inventory management system contains information on all strategic deployment stocks assets and expendables in stock by generic and item descriptions, bar code, quantity, value, entry-on-duty date and life expectancy, any trigger mechanism would be ancillary to the totality of the current process. UN وبما أن نظام غاليليو لإدارة المخزون يضم معلومات عن كافة أصول مخزونات النشر الاستراتيجية والموارد القابلة للاستهلاك في المخزون حسب أوصاف الأنواع والأصناف، ورموز الأعمدة المتوازية، والكمية، والقيمة، وتاريخ دخول الخدمة، والعمر المتوقع، فإن أي آلية تحريك ستكون بمثابة عامل مساعد للعملية الحالية برمتها.
    The organization of the work during annual sessions should be carried out by the Expanded Bureau, in full consultation with all the regional groups, in the light of the progress made under resolution 2002/91, since the organization of work forms the final stage of the current process. UN 133- في ضوء التقدم المحرز في إطار القرار 2002/91، ينبغي أن يواصل المكتب الموسع، تنظيم العمل خلال الدورات السنوية، بالتشاور الكامل مع جميع المجموعات الإقليمية، لأن تنظيم العمل يشكل المرحلة النهائية للعملية الحالية.
    43. The concluding meeting has been preceded by further consultations among the stakeholders as to its format and what could follow the formal ending of the current process. UN 43 - وسبق عقد الاجتماع الختامي إجراء المزيد من المشاورات فيما بين أصحاب المصلحة بشأن شكل العملية الراهنة وبشأن ما الذي يمكن أن يأتـي في أعقـاب النهاية الرسمية للعملية الراهنة.
    This twofold process of concentration is one of the characteristics of the current process of globalization. UN وعملية التركيز المزدوجة هذه هي إحدى خصائص عملية العولمة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد