Conservation could include measures to guarantee the presence of the debtor or of an important witness, as well as conservation of books and other material. | UN | وقال إن الصون يمكن أن يتضمن تدابير لضمان وجود المدين أو أحد الشهود المهمين ، إضافة إلى صون السجلات وخلاف ذلك من مواد . |
1. Upon recognition of a foreign proceeding, whether main or non-main, where necessary to protect the assets of the debtor or the interests of the creditors, the court may, at the request of the foreign representative, grant any appropriate relief, including: | UN | ١ - لدى الاعتراف بإجراء أجنبي، سواء كان رئيسيا أم غير رئيسي، يجوز للمحكمة، حيث تقتضي الضرورة حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، وبناء على طلب الممثل اﻷجنبي، أن تمنح أي انتصاف مناسب، بما في ذلك: |
The need for insolvency law to provide remedies for failure either of the debtor or a third party to comply with their obligations, with a view to ensuring the effectiveness of those obligations, was reaffirmed. | UN | 104- وأكد مرة أخرى على ضرورة أن ينص قانون الاعسار على سبل للانتصاف في حالة عدم وفاء المدين أو الطرف الثالث بالتزاماته، وذلك لضمان فعالية تلك الالتزامات. |
Support was expressed in favour of using mandatory language in recommendation (42) and including as a further category (c) the fact of insolvency of the debtor or its weakened financial position. | UN | 51- وأعرب عن تأييد استعمال صيغة الزامية في التوصية (42) وادراج اعسار المدين أو ضعف وضعه المالي كفئة اضافية (ج). |
1. Upon recognition of a foreign proceeding, whether main or non-main, where necessary to protect the assets of the debtor or the interests of the creditors, the court may, at the request of the foreign representative, grant any appropriate relief, including: | UN | ١ - بمجرد الاعتراف بإجراء، سواء أكان رئيسيا أم غير رئيسي، يجوز للمحكمة، حيث تقتضي الضرورة حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، وبناء على طلب الممثل اﻷجنبي، أن تمنح أي انتصاف مناسب، بما في ذلك: |
1. From the time of filing an application for recognition until the application is decided upon, the court may, at the request of the foreign representative, where relief is urgently needed to protect the assets of the debtor or the interests of the creditors, grant relief of a provisional nature, including: | UN | ١ - ابتداء من وقت إيداع طلب للاعتراف، وإلى حين البت في هذا الطلب، يجوز للمحكمة بناء على طلب الممثل اﻷجنبي، وعندما تكون ثمة حاجة ماسة للانتصاف من أجل حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، أن تمنح الانتصاف بصفة مؤقتة، ويشمل ذلك ما يلي: |
1. From the time of filing an application for recognition until the application is decided upon, the court may, at the request of the foreign representative, where relief is urgently needed to protect the assets of the debtor or the interests of the creditors, grant relief of a provisional nature, including: | UN | ١ - ابتداء من وقت إيداع طلب للاعتراف، وإلى حين البت في هذا الطلب، يجوز للمحكمة بناء على طلب الممثل اﻷجنبي، وعندما تكون ثمة حاجة ماسة للانتصاف من أجل حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، أن تمنح الانتصاف بصفة مؤقتة، ويشمل ذلك ما يلي: |
" (1) Upon recognition of a foreign main or non-main proceeding, where necessary to protect the assets of the debtor or the interests of creditors, the court may, upon the request of the foreign representative, grant any appropriate relief including: | UN | " (1) للمحكمة، بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي أو غير رئيسي، أن تمنح، حيثما يكون ذلك لازما لحماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، أي انتصاف ملائم بناء على طلب الممثل الأجنبي، بما في ذلك: |
(1) Upon recognition of a foreign main or non-main proceeding, where necessary to protect the assets of the debtor or the interests of creditors, the court may, at the request of the foreign representative, grant any appropriate relief including: | UN | (1) للمحكمة، بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي أو غير رئيسي، أن تمنح، حيثما يكون ذلك ضروريا لحماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، أي انتصاف ملائم بناء على طلب الممثل الأجنبي، بما في ذلك: |
Under this standard, a generic description of the receivable, without any specification of the identity of the debtor or the amount of the receivable, would be sufficient to encompass even future receivables (e.g. " all my receivables from my car business " ). | UN | وبمقتضى هذا المعيار، سيكفي بيان المستحق بصورة عامة، دون أي تحديد لهوية المدين أو لقيمة المستحق، لكي يشمل التعريف حتى المستحقات الآجلة (مثل، " جميع مستحقاتي من شركتي لبيع السيارات " ). |
It was noted that, in the case of insolvency of the debtor or the third-party grantor, a number of issues arose, including which law governed the creation, publicity and enforcement of a security right, which law governed enforcement and whether the law applicable to those issues was affected by the stays or the effects of reorganization proceedings. | UN | 51- أشير إلى أنه في حالة إعسار المدين أو الطرف الضامن يثار عدد من المسائل، من بينها تحديد القانون الذي يحكم انشاء الحق الضماني وإشهاره وإنفاذه، وتحديد القانون الذي يحكم الإنفاذ، وما إذا كان القانون الواجب التطبيق على تلك المسائل يتأثر بإيقاف الإنفاذ أو بآثار اجراءات اعادة التنظيم. |
It was noted in that regard that the Legislative Guide provided that post-commencement finance should be available for the continued operation or survival of the business of the debtor or the preservation or enhancement of the value of the estate (recommendation 63). | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الدليل التشريعي ينص على أن يكون التمويل اللاحق لبدء الإجراءات مسموحا به من أجل استمرار تشغيل منشأة المدين أو بقائها أو المحافظة على قيمة الحوزة أو تعزيزها (التوصية 63). |
63. The insolvency law should facilitate and provide incentives for post-commencement finance to be obtained by the insolvency representative where the insolvency representative determines it to be necessary for the continued operation or survival of the business of the debtor or the preservation or enhancement of the value of the estate. | UN | 63- ينبغي أن ييسّر قانون الإعسار لممثل الإعسار الحصول على تمويل لاحق لبدء الإجراءات وأن يوفّر لـه حوافز للحصول على ذلك التمويل عندما يقرّر ممثل الإعسار أنّ ذلك ضروري لاستمرار تشغيل منشأة المدين أو لكفالة ديمومتها أو للمحافظة على قيمة موجودات الحوزة أو تحسينها. |
39. The insolvency law should specify that the court may grant relief of a provisional nature, at the request of the debtor, creditors or third parties, where relief is needed to protect and preserve the value of the assets of the debtor or the interests of creditors, between the time an application to commence insolvency proceedings is made and commencement of the proceedings, including: | UN | 39- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للمحكمة أن تمنح إعفاء ذا طابع مؤقت، بناء على طلب المدين أو الدائنين أو الأطراف الثالثة، عندما تكون هناك حاجة إلى الإعفاء من أجل حماية وصون قيمة موجودات المدين أو مصالح الدائنين في الفترة الفاصلة بين تقديم طلب بدء إجراءات الإعسار وبدء الإجراءات، بما في ذلك: |
(1) From the time of filing an application for recognition until the application is decided upon, the court may, at the request of the foreign representative, where necessary to protect the assets of the debtor or the interests of the creditors, grant any relief mentioned in article 17. | UN | (1) منذ وقت إيداع طلب للاعتراف وإلى حين البت في طلب الاعتراف، يجوز للمحكمة، بناء على طلب الممثل الأجنبي، وحيث تقتضي ذلك حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، أن تمنح أي تدبير من تدابير الانتصاف المذكورة في المادة 17. |
Moreover, the court ruled, an order to produce the requested documents was, in the words of article 21, paragraph 1, MLCBI, " necessary to protect the assets of the debtor or the interests of the creditors " . | UN | وعلاوة على ذلك، قضت المحكمة بأن أمراً بكشف النقاب عن الوثائق المطلوبة هو أمر، إذا استخدمنا كلمات الفقرة 1 من المادة 21 من قانون الإعسار النموذجي، " تقتضيه الضرورة لحماية موجودات المدين أو مصالح الدائنين " . |
The court noted that article 19(1) only applied in situations where relief of a provisional nature was " urgently needed to protect the assets of the debtor or interests of the creditors. " | UN | ولاحظت المحكمة أنّ المادة 19(1) لا تنطبق إلاّ على الحالات التي " تمس فيها الحاجة " إلى انتصاف ذي طابع مؤقت " من أجل حماية موجودات المدين أو مصالح الدائنين " . |
Moreover, the scope of the provisional relief available under article 15 (1) was limited to cases where it was necessary to protect the assets of the debtor or the interests of creditors. | UN | وعلاوة على ذلك ، يقتصر نطاق اﻹنتصاف المؤقت المتاح بموجب المادة ١٥ )١( على الحالات التي يلزم فيها حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين . |
(49) The insolvency law should facilitate and provide incentives for post-commencement finance to be obtained by the insolvency representative where the insolvency representative determines it to be necessary for the continued operation or survival of the business of the debtor or the preservation or enhancement of the value of the assets of the estate. | UN | (49) ينبغي لقانون الإعسار أن ييسر ويوفر حوافز لحصول ممثل الاعسار على تمويل لاحق لبدء الاجراءات اذا قرر ممثل الاعسار ضرورة ذلك لاستمرار تشغيل منشأة المدين أو لديمومتها أو للمحافظة على قيمة موجودات الحوزة أو تحسينها. |
With regard to the relationship between liquidation and reorganization it was suggested that the draft Guide should address the limits required to ensure that the process was not abused by, for example, a debtor or creditor commencing successive proceedings or, where the threshold for liquidation was too low, a creditor commencing proceedings against a debtor in an attempt to gain control of the debtor or its assets. | UN | 24- وفيما يخص العلاقة بين التصفية واعادة التنظيم، ارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يتناول الحدود اللازمة لضمان عدم اساءة استغلال هذا الاجراء وذلك مثلا من جانب المدين أو الدائن الذي يبدأ اجراءات متعاقبة أو، عندما تكون العتبة المحددة للتصفية منخفضة جدا، من جانب الدائن الذي يبدأ اجراءات ضد المدين في محاولة للتمكن من السيطرة على المدين أو موجوداته. |