ويكيبيديا

    "of the decisions taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القرارات المتخذة
        
    • القرارات التي اتخذت
        
    • للقرارات المتخذة
        
    • للقرارات التي اتخذت
        
    • القرارات التي تتخذ
        
    • والقرارات التي اتخذتها
        
    • بالقرارات المتخذة
        
    • المقررات التي اتخذت
        
    • المقررات التي اتُخذت
        
    • للمقررات التي اتخذت
        
    • للمقررات التي اعتمدت
        
    • عن المقررات المتخذة
        
    • من القرارات التي اتخذها
        
    Furthermore the implementation of the decisions taken at the Monterrey Conference on Financing for Development must not be allowed to become a dead letter. UN علاوة على ذلك، فإن تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لا يجب السماح له بأن يتحول إلى حبر على ورق.
    It was mentioned that irrespective of the decisions taken, local communities should be actively involved in the process. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمجتمعات المحلية أن تشارك بهمة في العملية بصرف النظر عن القرارات المتخذة.
    However, in the absence of a summary of the decisions taken, the content of those meetings was neither explicit, nor traceable. UN إلا أنه في حال عدم وجود موجز عن القرارات المتخذة لا يكون محتوى هذه الاجتماعات واضحا ولا يمكن الرجوع إليه.
    It was to be hoped that implementation of the decisions taken at the recent World Summit on the Information Society would help bridge the ever-widening digital divide. UN والأمل معقود على أن يؤدي تنفيذ القرارات التي اتخذت مؤخرا في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات إلى سدّ فجوة التكنولوجيا الرقمية الدائمة الاتساع.
    Particular emphasis was given to the rapid implementation at all levels of the decisions taken. UN وتم التشديد على التنفيذ السريع للقرارات المتخذة على جميع المستويات.
    Possible changes to be introduced in the text as a result of the decisions taken at the current session were also discussed. UN ونوقشت أيضا التغييرات المحتمل ادخالها على النص نتيجة للقرارات التي اتخذت في الدورة الحالية.
    The remaining 50.5 per cent of the decisions taken were rejections. UN ونسبة الـ 50.5 في المائة المتبقية من القرارات المتخذة كانت بالرفض.
    The implementation of the decisions taken at the 1995 and 2000 Review Conferences should be evaluated and the Treaty-review process should be streamlined. UN وينبغي تقييم تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمري الاستعراض عام 1995 و 2000، وينبغي تبسيط عملية استعراض المعاهدة.
    The implementation of the decisions taken at the 1995 and 2000 Review Conferences should be evaluated and the Treaty-review process should be streamlined. UN وينبغي تقييم تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمري الاستعراض عام 1995 و 2000، وينبغي تبسيط عملية استعراض المعاهدة.
    The process must continue through the faithful follow-up and implementation of the decisions taken. UN ويجب أن تستمر العملية عن طريق متابعة القرارات المتخذة وتنفيذها بإخلاص.
    Mongolia's economic reform and renewal coincide with the implementation of the decisions taken at the Rio Conference. UN وتزامن اﻹصلاح الاقتصادي والتجديد في منغوليا مع تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر ريو.
    Quarterly meetings of the United Nations system are held to follow up on the implementation of the decisions taken. UN وتعقد اجتماعات فصلية لمنظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة تنفيذ القرارات المتخذة.
    It was they who would live with the consequences of the decisions taken. UN وهم الذين سيتحملون نتائج القرارات المتخذة.
    He hoped that history would judge positively the wisdom of the decisions taken. UN وأعرب عن أمله في أن يصبح التاريخ شاهدا على حكمة القرارات المتخذة.
    It also requires the implementation of the decisions taken at the quadripartite meeting held in Geneva. UN وهو يستلزم أيضا تنفيذ القرارات التي اتخذت في اجتماع جنيف الرباعي.
    Cuba supported the activities for follow-up and implementation of the decisions taken at the Second World Assembly on Ageing. UN وقال إن بلده يدعم الأنشطة المضطلع بها من أجل متابعة وتنفيذ القرارات التي اتخذت خلال الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    The Mid-term Review in 2006 would be an opportunity to evaluate the progress in the implementation of the decisions taken in São Paulo. UN واستعراض منتصف مدة التنفيذ لعام 2006 سيكون فرصة سانحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات التي اتخذت في ساو باولو.
    The third model was a summary of the decisions taken in a report to be submitted to the Board at its next session, but this could mean that it would take several months for the Board to approve its decisions. UN أما النموذج الثالث فهو إدراج خلاصة للقرارات المتخذة في تقرير سيعرض على المجلس في دورته القادمة، وإن كان هذا يعني أن موافقة المجلس على قراراته ستستغرق أسابيع عديدة.
    As a result of the decisions taken in New York, States Parties to the NPT, including the nuclear-weapon States, are committed to a strengthened review process. UN ونتيجة للقرارات التي اتخذت في نيويورك، تتعهد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بتعزيز عملية الاستعراض.
    The Office finds that there is an absence of clear criteria and analysis consistent with the urgency and priority status of the decisions taken under the programme. UN ويشير المكتب إلى عدم وجود معايير واضحة وتحليل سليم بما يتسق مع مدى إلحاح وأولوية القرارات التي تتخذ في إطار البرنامج.
    A review of the Committee's work under the Optional Protocol from its second session in 1977 to its sixty-sixth session in 1999 can be found in the Committee's annual reports for 1984 to 1999, which, inter alia, contain summaries of the procedural and substantive issues considered by the Committee and of the decisions taken. UN 551- يوجد استعراض للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري من دورتها الثانية في عام 1997 إلى دورتها السادسة والستين في عام 1999 في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 1999، التي تتضمن فيما تتضمنه ملخصات للقضايا الاجرائية والموضوعية التي نظرت فيها والقرارات التي اتخذتها.
    Taking note of the decisions taken at the 2010 spring and annual meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, UN وإذ تأخذ علما بالقرارات المتخذة في ربيع 2010 وفي الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عُقدت ذاك العام،
    232. UNCTAD also started implementation of the decisions taken during the mid-term review of the Cartagena Commitment in May 1994. UN ٢٣٢ - وشرع اﻷونكتاد أيضا في تنفيذ المقررات التي اتخذت في استعراض منتصف المـدة لالتزام كرتاخينا في أيار/مايو ١٩٩٤.
    The failure of the countries of the North to meet their commitments in terms of financing and technology transfer had hampered the implementation of the decisions taken at the Summit. UN وذكر أن عدم وفاء بلدان الشمال بالتزاماتها المتعلقة بالتمويل ونقل التكنولوجيا قد أعاق تنفيذ المقررات التي اتُخذت في مؤتمر القمة.
    In view of the decisions taken at the forty-seventh session of the General Assembly, it was likely that the Institute would no longer be funded from the regular budget. UN ومن المحتمل نظرا للمقررات التي اتخذت في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة ألا يحصل المعهد على أية اعتمادات من الميزانية العادية.
    8. As a consequence of the decisions taken at COP 8, the GM has implemented a new institutional setting, is currently revising its Consolidated Strategy and Enhanced Approach and is establishing an operational strategy for cooperating with the Global Environment Facility (GEF) as requested by the COP. UN 8- ونتيجة للمقررات التي اعتمدت في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، نفذت الآلية العالمية إطاراً مؤسسياً جديداً، وتعكف حالياً على تنقيح استراتيجيتها الموحدة والنهج المعزز وإنشاء استراتيجية تنفيذية للتعاون مع مرفق البيئة العالمية وفقاً لطلب مؤتمر الأطراف.
    A representative of the secretariat made a statement on financial implications of the decisions taken at this session. UN وأدلى ممثل عن الأمانة ببيان بشأن الآثار المالية المترتبة عن المقررات المتخذة في الدورة.
    Further to my earlier letter of today in which I conveyed the text of the decisions taken at a meeting of the North Atlantic Council today, I have the honour to transmit to you for the information of the members of the Security Council the text of the second set of decisions taken by the North Atlantic Council. UN إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم في وقت سابق من هذا اليوم، والتي نقلت إليكم فيها نص القرارات التي تم اتخاذها في اجتماع لمجلس حلف شمال اﻷطلسي، أتشرف بأن أحيل إليكم، لعلم أعضاء مجلس اﻷمن، نص المجموعة الثانية من القرارات التي اتخذها مجلس حلف شمال اﻷطلسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد