ويكيبيديا

    "of the difficult financial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المالية الصعبة
        
    • المالي الصعب
        
    In the light of the difficult financial circumstances facing the United Nations, those proposals appeared neither viable nor desirable. UN وقال وفي ضوء اﻷوضاع المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة فإن تلك الاقتراحات لا تبدو مجدية أو مستصوبة.
    However, the growth trend could not continue forever, particularly in view of the difficult financial circumstances prevailing in the global economy. UN بيد أنَّ الاتجاه المتنامي لا يمكن أن يستمر إلى الأبد، لا سيما نظراً للظروف المالية الصعبة السائدة في الاقتصاد العالمي.
    The big problem is the fact that in BiH, because of the difficult financial situation and frequent migration, many Roma children remain unregistered in the birth registers. UN والمشكلة الكبرى هي أن البوسنة والهرسك تشهد، بسبب الحالة المالية الصعبة والهجرة المتكررة، بقاء كثير من أبناء شعب الروما غير مقيدين في سجلات المواليد.
    Because of the difficult financial situation of the United Nations, it was now recommended that the trust funds should be used in order to make up for the shortfall. UN وقال إن هناك توصية، بسبب الحالة المالية الصعبة لﻷمم المتحدة، بأنه ينبغي استخدام الصناديق الاستئمانية لتعويض هذا النقص.
    I am speaking of the difficult financial situation of our Organization that has arisen as a result of delays by Member States in making their contributions to the regular and peacekeeping budgets. UN إني أتحدث عن الوضع المالي الصعب لمنظمتنا، الذي نشأ نتيجة عن تأخر الدول الأعضاء في تسديد التزاماتها للميزانيات العادية وميزانيات حفظ السلام.
    We are fully aware of the difficult financial situation, which is a result of unpaid arrears by Member States. UN وندرك تمام الادراك الحالة المالية الصعبة التي تمــر بها المنظمة نتيجة عدم سداد الدول اﻷعضاء لما عليها من المتأخرات.
    One delegation, while supporting the importance of the maintenance of buildings, stated that, in view of the difficult financial situation of the Organization, the resources allocated to it should be reduced. UN وذكر وفد أنه ينبغي، رغم تأييده أهمية صيانة المباني، تخفيض الموارد المرصودة نظرا للحالة المالية الصعبة للمنظمة.
    The institutional arrangements within the United Nations system must of course be considered against the background of the difficult financial environment now facing the international community. UN يجب النظر في الترتيبات المؤسسية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة بالطبع إزاء خلفية البيئة المالية الصعبة التـــي تواجــه المجتمع الدولي حاليا.
    55. The Tribunal is fully cognizant of the difficult financial circumstances facing the United Nations. UN 55 - وتدرك المحكمة تماما الظروف المالية الصعبة التي تواجه الأمم المتحدة.
    35. The Tribunal is fully cognizant of the difficult financial circumstances facing the United Nations. UN 35 - والمحكمة تدرك تماماً الظروف المالية الصعبة التي تواجه الأمم المتحدة.
    UNRWA, aware of the difficult financial environment facing the United Nations, could accept an incremental approach, with additional expenditure phased into the Organization's proposed programme budget over two biennial cycles. UN وإدراكا من الأونروا للحالة المالية الصعبة التي تواجه الأمم المتحدة، يمكنها قبول نهج تدريجي، توزع فيه النفقات الإضافية على الميزانية البرنامجية المقترحة للمنظمة على مدى دورتي سنتين.
    34. In the light of the difficult financial situation faced in 2011, donors and potential donors are encouraged to increase their support to the Fund so that it can expand its crucial assistance to victims of slavery. UN 34 - وفي ضوء الحالة المالية الصعبة التي واجهها الصندوق في عام 2011، تُـشجع الجهات المانحة والجهات المانحة المحتملة على زيادة دعمها للصندوق حتى يتمكن من التوسع في مساعدته البالغة الأهمية لضحايا الرق.
    6. Decides, in view of the difficult financial situation of the Institute to provide it with financial assistance on a non-recurrent basis, in a manner to be determined, in order to enable it to continue its activities throughout 2001; UN 6 - تقرر، نظرا للحالة المالية الصعبة للمعهد، أن تقدم له المساعدة المالية بصورة غير متكررة وبطريقة يتم تحديدها فيما بعد، وذلك لتمكينه من مواصلة أنشطته خلال عام 2001؛
    However, the work on this issue has taken longer than originally anticipated in view of the difficult financial situation in the country, as well as because of a number of competing priorities and other acute domestic social problems which the Government had to tackle. UN بيد أن العمل في هذه المسألة استغرق وقتا أطول مما كان مقدرا في البداية نظرا للحالة المالية الصعبة في البلد، وكذلك بسبب عدد من اﻷولويات المتنافسة وسواها من المشاكل الاجتماعية المحلية الحادة التي تعيﱠن على الحكومة مواجهتها.
    6. Decides, in view of the difficult financial situation of the Institute, to provide it with financial assistance on a non-recurrent basis, in a manner to be determined, in order to enable it to continue its activities throughout 2001; UN 6 - تقرر، نظرا للحالة المالية الصعبة للمعهد، أن تقدم له المساعدة المالية بصورة غير متكررة، بطريقة يتم تحديدها فيما بعد، وذلك لتمكينه من مواصلة أنشطته خلال عام 2001؛
    Minors are placed or stay in shelters because of the difficult financial situation of their families, neglect at home, loitering, family violence or lack of housing, whereas for adults the last is the main cause. UN ويوضع القاصرون أو يقيمون في المآوى بسبب الحالة المالية الصعبة التي تواجهها أسرهم، أو إهمالهم في المنزل، أو التسكع، أو العنف العائلي أو انعدام السكن، بينما يكون السبب الأخير هو السبب الرئيسي بالنسبة للبالغين.
    It was also on the understanding of the difficult financial situation of the United Nations that Slovakia, on the eve of the fifty-second session of the General Assembly, paid in full its arrears to the peacekeeping budget for the period 1993-1996. UN وإن سلوفاكيا استنادا الى تفهمها للحالة المالية الصعبة لﻷمم المتحدة قامت عشية الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، بسداد كافة متأخراتها في ميزانية حفظ السلام للفترة ١٩٩٣-١٩٩٦.
    60. The Committee also recommended, in view of the difficult financial situation of the Organization, that the Council continue to consider the biennialization of meetings of subsidiary bodies, taking into account the substantive needs of the bodies concerned. UN ٦٠ - كما أوصت بأن يقوم المجلس، نظرا إلى الحالة المالية الصعبة للمنظمة، بمواصلة النظر في عقد اجتماعات الهيئات الفرعية كل سنتين، آخذا في اعتباره الاحتياجات الفنية للهيئات المعنية.
    In this regard, the problem of late or incomplete payments should be seen not only as a cause of the difficult financial situation of the United Nations but also as a consequence of the inequitable apportionment of its expenses. UN وفي هــذا الصدد، ينبغي ألا ينظر الى مشكلة تأخر المدفوعــات أو عــدم دفعها بالكامل على أنها فحسب سبب للحالة المالية الصعبة لﻷمم المتحدة وإنما أيضا على أنها نتيجة لعدم الانصاف في القسمة المقررة لنفقاتها.
    One representative said that, in view of the difficult financial situation, the resources of the Multilateral Fund should be earmarked for efforts to meet the current commitment to reduce ozone-depleting substances and to provide support for least-developed countries and smallisland developing States. UN 144- وقال أحد الممثلين إنه في ضوء الوضع المالي الصعب فإن موارد الصندوق المتعدد الأطراف يجب أن تخصص للجهود الرامية للوفاء بالالتزامات الحالية بخفض مستوى المواد المستنفدة للأوزون وتقديم الدعم للبلدان الأقل نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد