ويكيبيديا

    "of the dignity of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كرامة
        
    • لكرامة
        
    • بكرامة
        
    It is the idea of the dignity of every human person intimately linked to the transcendent. UN وهي الفكرة المتمثلة في أن كرامة كل إنسان ترتبط بشكل وثيق مع الغيب.
    The most significant innovations in the political and institutional scenario are much tougher court decisions in defence of the dignity of violence victims. UN وأهم الابتكارات في المشهد السياسي والمؤسسي هي إصدار المحاكم أحكام أشد صرامة دفاعا عن كرامة ضحايا العنف.
    In particular, we have codified into law the concept of the dignity of the child, thereby enabling children to have a meaningful say with regard to their rights in the education system. UN وبصفة خاصة شرعنا في قانون مفهوم كرامة الطفل، مما مكن الأطفال من أن يكون لهم قول مسموع بشأن حقوقهم في النظام التعليمي.
    A deeper appreciation of the dignity of women empowers women to assert themselves in decision-making processes at all levels, from within their homes to policymaking at the national and international levels. UN ويؤدي تقدير أعمق لكرامة المرأة إلى تمكين النساء من فرض أنفسهن في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، بدءا ببيوتهن وانتهاء إلى وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Please, in the interests of the dignity of this particular chamber, confine the rights of reply consistent with common practice to two interventions only. UN أرجو، صوناً لكرامة هذه الغرفة بالذات، أن تقصروا حقكم في الرد على مداخلتين فقط حسب ما جرت عليه العادة.
    What was required was solidarity among the entire human community and an international awareness of the dignity of the human person. UN ومن أجل ذلك يتعين إظهار التضامن من جانب مجموع البشر الذين لديهم الوعي الشامل بكرامة الشخصية الإنسانية.
    People cannot be empowered unless empowerment efforts are centred on an understanding of the dignity of the human being. UN لا يمكن تمكين الأشخاص ما لم تتركز جهود التمكين على فهم كرامة الإنسان.
    The restoration of the dignity of the individual must remain our primary focus. UN ويجب أن تظل استعادة كرامة الفرد نقطة تركيزنا الرئيسية.
    (ii) Protection of the dignity of men and women in the workplace. UN `٢` حماية كرامة الرجال والنساء في أماكن العمل.
    The Ministry for the Advancement of Women has been given the responsibility of producing a draft law, with a view to guaranteeing the protection of the dignity of men and women in the workplace. UN وجرى تكليف وزارة النهوض بالمرأة بوضع مسودة مشروع قانون يهدف إلى ضمان حماية كرامة المرأة والرجل في مكان العمل.
    The Constitution of Pakistan proclaims the inviolability of the dignity of man and guarantees freedoms of speech, association, assembly and movement. UN ويعلن دستور باكستــان حرمة كرامة اﻹنسان ويضمن حريــة الرأي والتعبيــر، والاشتراك في الجمعيات، والتجمع والتنقل.
    The Penal Code explicitly prohibited torture, thus upholding the rights of the person and the inviolability of the dignity of the human person. UN وقانون العقوبات يحظر التعذيب صراحة، بما يدعم حقوق اﻷشخاص ويكفل عدم انتهاك كرامة البشر.
    Ethiopia is committed to the observance of all aspects of the protection of human rights. Protection of the dignity of man also means freedom from poverty. UN إن اثيوبيا ملتزمة باحترام جميع جوانب حماية حقوق اﻹنسان وحماية كرامة اﻹنسان تعني أيضا التحرر من الفقر.
    The safeguard clause in paragraph 3 which prohibited the impairment of the dignity of the State committing the internationally wrongful act was appropriate. UN والشـرط الاحتيــاطي المنصوص عليــه فـي الفقرة ٣ وهو الشرط الذي يمنع النيل من كرامة الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا، شرط في محله.
    The principles of reaffirmation of the dignity of the human person and promotion of the economic and social advancement of all peoples, set forth in the Charter, had never been in greater jeopardy. UN ومبادئ إعادة تأكيد كرامة الانسان وتشجيع النهضة الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب، التي وردت في الميثاق، لم تكــن من قبل تتعرض لخطر يماثل ما يحيق بها من خطر اليوم.
    The situation therefore needed to be followed closely so that the economic interests of Madagascar and of creating employment were not pursued to the detriment of the dignity of working women. UN ولذلك فإن الوضع يستلزم المتابعة عن كثب كي لا يستمر تحقيق المصالح الاقتصادية وخلق فرص جديدة للعمل على حساب كرامة المرأة العاملة.
    This divine presence is the eternal wellspring of the dignity of every child and of everyone of us. UN فهذا الوجود الإلهي هو المنهل الأبدي لكرامة كل طفل وكل فرد منا.
    Human rights are a direct expression of the dignity of the human person. UN إن حقوق اﻹنسان هي تعبير مباشر لكرامة اﻹنسان.
    The consolidation of the supremacy of civilian authority in Salvadorian society and the necessary subordination of the armed forces to it stem directly from the democratic concept of the rule of law, the primordial value of the dignity of the human person and, hence, full respect for his rights. UN وينشأ تدعيم سيادة السلطة المدنية في المجتمع السلفادوري وضرورة إخضاع القوات المسلحة مباشرة عن المفهوم الديمقراطي لحكم القانون والقيمة اﻷصلية لكرامة الشخص اﻹنساني ومن ثم الاحترام التام لحقوقه.
    Such respect cannot be forced by Governments or the international community, but must occur because of a profound understanding of the dignity of each and every human being and a desire to act in solidarity with one another. UN ولا يمكن فرض هذا الاحترام بواسطة الحكومات أو المجتمع الدولي، ولكنه يجب أن يتحقق بسبب الفهم العميق لكرامة كل إنسان، والرغبة في العمل في تضامن مع الآخرين.
    Woman recalls to humankind its humanity in a profound recognition of the dignity of each person. UN والمرأة تذكر بني الإنسان بإنسانيتهم من خلال اعتراف عميق بكرامة كل فرد من أفرادهم.
    Integration, recognition of the dignity of people and equality of opportunity for all are the basic precepts of a more secure society. UN فالتكامل، والاعتراف بكرامة الناس، وتكافؤ الفرص للجميع كلها تشكل المبادئ الأساسية لمجتمع أكثر أمناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد