Zimbabwean authorities are planning, together with humanitarian agencies, a pilot needs assessment of the displaced population. | UN | وتزمع السلطات الزمبابوية بالاشتراك مع الوكالات الإنسانية القيام بتقييم رائد لاحتياجات السكان المشردين. |
These institutions now face the challenge of having to meet the needs of the displaced population and implement the national action plan for recovery and reconstruction. | UN | وتواجه هذه المؤسسات حاليا تحديا يتمثل في تلبية احتياجات السكان المشردين وتنفيذ خطة العمل الوطنية للإنعاش والتعمير. |
In many areas of inward flow, the Office has registered threats and attacks on members of the displaced population, particularly their leaders. | UN | وقد سجل المكتب في مناطق كثيرة يُمارَس فيها التشريد الداخلي توجيه التهديدات إلى السكان المشردين والاعتداء عليهم، ولا سيما قادتهم. |
WHO is also planning an assessment of the medical and psychosocial needs of the displaced population in Montenegro. | UN | كما تزمع منظمة الصحة العالمية إجراء تقييم للاحتياجات الطبية والنفسية الاجتماعية للسكان المشردين في الجبل اﻷسود. |
The working group on refugees and internally displaced persons also engaged in intense discussions on concrete steps to improve the living conditions of the displaced population. | UN | كما أجرى الفريق العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا محادثات مكثفة بشأن اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين الظروف المعيشية للسكان المشردين. |
The stabilization of the security situation will depend on that withdrawal, which is necessary for the return of the displaced population to the Abyei Area. | UN | إن تثبيت استقرار الحالة الأمنية سيعتمد على عملية السحب تلك الضرورية لعودة السكان النازحين إلى منطقة أبيي. |
Health facilities do not correspond to the needs of the displaced population. | UN | ولا تلبي المرافق الصحية احتياجات السكان المشردين. |
It reaffirms the rights of the displaced population to return to their places of origin. | UN | والقرار يعيد تأكيد حقوق السكان المشردين داخليا في عودتهم إلى مواطنهم الأصلية. |
These include paying special attention to the particular needs of women and children, who make up the majority of the displaced population. | UN | ومن بين هذه التوصيات إيلاء عناية خاصة لاحتياجات النساء والأطفال الذين يشكلون أغلبية السكان المشردين. |
Children under 18 years of age constitute 55 to 60 per cent of the displaced population in Darfur. | UN | ويشكل الأطفال دون سن الثامنة عشرة نسبة 55 إلى 60 في المائة من السكان المشردين في دارفور. |
Improved security to restore the confidence of the displaced population was equally important. | UN | وكان تحسين مستوى اﻷمن لاستعادة ثقة السكان المشردين أمرا هاما أيضا. |
A phased-approach strategy should be adopted in harmony with the return of the displaced population and the pace of the demobilization process. | UN | ويتعين اعتماد استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة السكان المشردين ومع خُطى عملية التسريح. |
A phased-approach strategy should be adopted in harmony with the return of the displaced population and the pace of the demobilization process. | UN | ويتعين وضع استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة السكان المشردين ومع خطى عملية التسريح. |
43. In Mozambique, a major portion of the displaced population returned to their places of origin during 1994. | UN | ٣٤ - وفي موزامبيق، عاد جزء رئيسي من السكان المشردين إلى مكان نشأتهم خلال عام ١٩٩٤. |
Concerned further at the situation of the displaced population in the areas affected by the internal armed conflict, especially in the so-called communities in resistance, | UN | وإذ يساورها القلق كذلك إزاء حالة السكان المشردين في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح الداخلي، لا سيما في ما يسمى بجماعات السكان المقاومين، |
Women who head households make up a significant portion of the displaced population, which leads to increasing vulnerabilities, sexual violence, forced evictions and deterioration of social cohesion. | UN | وتشكل الأسر المعيشية التي تتكفل بأمورها النساء نسبة كبيرة من السكان المشردين داخليا، مما أدى إلى زيادة ضعفها وتعرضها للعنف الجنسي والإخلاء القسري وتدهور الوئام الاجتماعي. |
Foremost among those challenges is providing shelter, including in particular identifying with the Government durable solutions aimed at the secure settlement of the displaced population. | UN | وأبرز تلك التحديات هو توفير المأوى، بما في ذلك على وجه التحديد التعرّف مع الحكومة على الحلول الدائمة الهادفة إلى تأمين المستوطنات للسكان المشردين. |
27. Through displacement from traditional homelands and direct targeting of livestock in some attacks, the humanitarian needs of the displaced population have been accentuated and the displaced population in particular is increasingly dependent on humanitarian assistance to meet their basic needs. | UN | 27 - وجراء نزوح الأهالي عن ديارهم الأصلية واستهداف مباشر لماشيتهم في بعض الهجمات، اشتدت الاحتياجات الإنسانية للسكان المشردين وازداد اعتمادهم خاصة على المساعدات الإنسانية لتلبية احتياجاتهم الأساسية. |
The Security Council, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe and its Parliamentary Assembly had called for the unconditional withdrawal of the occupying forces from all occupied territories of Azerbaijan, the restoration of its sovereignty and territorial integrity and the creation of favourable conditions for the safe return of the displaced population. | UN | وقد دعا مجلس الأمن ومنطقة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وجمعيته البرلمانية إلى الانسحاب غير المشروط لقوى الاحتلال من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وإعادة السيادة إليها وتهيئة الظروف المناسبة للعودة الآمنة للسكان المشردين. |
To facilitate the return of the displaced population and the migration of nomads and their cattle, temporary operating bases in Marial Achak, Farouk, Um Khaer, Leu, Saheib, Cwein, and permanent and non-permanent checkpoints were established. | UN | ولتيسير عودة السكان النازحين وهجرة البدو الرحل ومواشيهم، أنشئت قواعد عمليات مؤقتة في ماريال أجاك، وفاروق، وأم خير، وليو، وسهيب، وكوين، ونقاط تفتيش دائمة وغير دائمة. |
About 30 per cent of the displaced population would be excluded from the restitution process as they were leaseholders, sharecroppers or tenants. | UN | كما سيُستثنى من إجراء إعادة الأراضي نحو 30 في المائة من السكان المشرّدين بسبب كونهم مستأجرين أو مؤاكرون أو غير مُلاَّك. |
Progress in some areas, such as registration of the displaced population and greater national coverage, has been accompanied by only limited action to protect and assist victims and ineffective preventive policies. | UN | كما أن التقدم المحرز في بعض المجالات، مثل تسجيل المهجرين وتوسيع نطاق التغطية الوطنية، لم يكن مقرونا إلا بإجراءات محدودة لحماية الضحايا ومساعدتهم وبسياسات وقائية غير فعالة. |