It refers to the testimony of the mother, who stated that she did not give any money to any of the doctors. | UN | ويحيل المصدر إلى شهادة الأم التي ذكرت أنها لم تدفع أية أموال إلى أي من الأطباء. |
I was just down at the Army hospital, and they said this is where many of the doctors come after their shifts. | Open Subtitles | أتيتُ لتوي من مستشفى الجيش ويُقال أنّ هنا حيث يأتي العديد من الأطباء بعد انقضاء مناوباتهم. |
One for each of the doctors she was writing as. | Open Subtitles | واحد لكل من الأطباء التي كانت تكتب لهم من ضمنهم أنت |
It belongs to one of the doctors at the hospital. | Open Subtitles | هل أنتى سخيفة , إنها تخص طبيبا ًً فى المستشفى |
6.4 As to the alleged personal interest of the witnesses in having the author criminally prosecuted, the State party submits that, as explained by Ms S., on 21 March 2002 she was invited to participate as lay witness during a police operation against bribe-taking by one of the doctors of the hospital No. 1. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بالمصالح الشخصية المزعومة للشهود في ملاحقة صاحب البلاغ جنائياً فإن الدولة الطرف تدفع بأنه وفقاً لما أوضحته السيدة س. في 21 آذار/مارس 2002 فإنها دُعيت إلى المشاركة كشاهد عادي في عملية للشرطة ضد قبول أحد الأطباء الرشوة في المستشفى رقم 1. |
In the Committee's opinion, the dossier does not reveal that the authors are in a situation that is de facto similar to that of the doctors under exclusive contract and that would justify their argument that they are entitled to equal remuneration. | UN | وترى اللجنة أن الملف لا يكشف عن أن أصحاب البلاغ هم في وضع مماثل من حيث الواقع لوضع الأطباء العاملين بموجب عقد حصري، وأن ذلك من شأنه أن يبرر حجتهم بأن لهم الحق في أجر متساو. |
Not like any of the doctors I know. | Open Subtitles | لست مثل الأطبّاء الذين أعرفهُم. لست مثل الأطبّاء الذين أعرفهُم. أنتِ تبديِن جيّدة جدًا لتكوني فالمستشفى. |
One of the doctors who works in the basement lab. | Open Subtitles | واحد من الدكاترة الذين يعملون بمختبر القبو |
However, it should be emphasized that health coverage is concentrated in the Département de l’Ouest, particularly in the metropolitan area, which has 70 per cent of the doctors, 50 per cent of the dentists and 60 per cent of the nurses, whereras 70 per cent of the population lives in the rural areas. | UN | ولكن تجدر الاشارة إلى أن التغطية الصحية مركزة في الاقليم الغربي وخاصة منطقة العاصمة حيث يوجد ٠٧ في المائة من اﻷطباء و٠٥ في المائة من أطباء اﻷسنان و٠٦ في المائة من الممرضات في حين أن ٠٧ في المائة من السكان يقيمون في المناطق الريفية. |
I didn't get him help because I thought I could control it and I was afraid of the doctors. | Open Subtitles | لأنّني خلت أنّ بإمكاني السيطرة على الوضع وكنت خائفة من الأطباء |
None of the doctors had any idea what it was. | Open Subtitles | لا أحد من الأطباء كان لديه فكرة عماتكون. |
Each of the doctors here and do a comprehensive interview. | Open Subtitles | كل من الأطباء هنا ودو حديث شامل. الانتظار. |
Oh, well, I was one of the doctors on Health Chat during cosmetic surgery week. | Open Subtitles | لقد كنت واحدة من الأطباء على الدردشة الصحية ضمن أسبوع الجراحة التجميلية |
of the doctors who did answer, 43% (in absolute terms 212) had already treated a mutilated woman in their practices. | UN | وبلغت نسبة الأطباء الذين عالجوا بالفعل نساء شوهت أعضائهن التناسلية في ممارساتهم 43 في المائة من الأطباء الذين ردوا على الاستبيان. |
One of the doctors around here with doubts about me or my abilities. | Open Subtitles | واحد من الأطباء الذي لديهم شكوك تجاهي |
Making fun of the doctors, going on and on about Jesus. | Open Subtitles | نسخر من الأطباء نتحدث عن المسيح |
But yeah, if you're one of the doctors | Open Subtitles | ولكن نعم , إذا كنت واحداً من الأطباء |
The large presence of doctors in 2003/2004 is the result of support provided by donor partners. 27 of the doctors in January 2004 were based at the Port Vila Central Hospital. | UN | ووجود كثير من الأطباء في الفترة 2003/2004 يرجع إلى الدعم المقدم من الشركاء المانحين. وفي كانون الثاني/يناير 2004، كان يوجد 27 طبيبا في مستشفى بورت فيلا المركزي. |
Some 7.1% (35) of the doctors were confronted with the request to perform a reinfibulation, i.e. to sew up the vagina again with the exception of a very small opening. | UN | وطُلب من حوالي 7.1 في المائة (35 طبيبا) إجراء عملية إعادة الختان التخييطي، أي خياطة المهبل مرة أخرى باستثناء فتحة صغيرة جدا. |
6.4 As to the alleged personal interest of the witnesses in having the author criminally prosecuted, the State party submits that, as explained by Ms. S., on 21 March 2002 she was invited to participate as lay witness during a police operation against bribe-taking by one of the doctors of the hospital No. 1. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بالمصالح الشخصية المزعومة للشهود في ملاحقة صاحب البلاغ جنائياً فإن الدولة الطرف تدفع بأنه وفقاً لما أوضحته السيدة س. في 21 آذار/مارس 2002 فإنها دُعيت إلى المشاركة كشاهد عادي في عملية للشرطة ضد قبول أحد الأطباء الرشوة في المستشفى رقم 1. |
4.6 The State party rejects the authors' assertion that their situation is the same as that of the doctors under exclusive contract, arguing that they are confusing the different legal situations of the two categories of doctor with their effects in practice. | UN | 4-6 ترفض الدولة الطرف إصرار أصحاب البلاغ على أن وضعهم يماثل وضع الأطباء العاملين بموجب عقد حصري، مدعية بأنهم يخلطون بين الأوضاع القانونية المختلفة للفئتين من الأطباء مع الآثار المترتبة عليها عملياً. |
So level with me. Most of the doctors around here... are terrible, right? | Open Subtitles | إذن صارحوني، معظم الأطبّاء هنا فظيعين، أليس كذلك؟ |
One of the doctors bent a few rules, let Wilkes take a call from his father. | Open Subtitles | واحد من الدكاترة كسـر بعض القواعد ، جعل ويلكز يتكلم مع أبيه |
253. At the time of the visit there were 41 persons in the Centre, accommodated in two houses with two dormitories each. Persons placed in the Detoxification centre underwent a special detoxification course, with the assistance of the doctors and counsellors. | UN | 253- وكان هناك، وقت الزيارة، 41 شخصاً في المركز تم إيواؤهم في منزلين بكل منزل منهما مبيتان والأشخاص الذين يودعون في مركز إزالة السمية يلتحقون بدورة خاصة مكرسة لإزالة السمية بمساعدة من أطباء ومستشارين. |